Разговор:Лудијас/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Зашто је име овог мајушног грког водотока на турском језику? Удомаћено у овом облику у српском језику сасвим сигурно није, па самим тим ако су му Грци променили име онда треба да се уради и овде иста ствар. --НиколаБ (разговор) 20:56, 26. мај 2012. (CEST)
Из истог разлога из ког се ни планина Ниџе, на српској википедији не зове Вермио или Кајмакчалан - Ворас, односно поштовања одређене културно-историјске традиције, јер се ипак ради о крајевима које уз Грке, вековима аутохтоно насељавају и Словени, а у њиховој традицији су на том подручју Ниџе, Кара Азмак, Кара Камен, Кајмакчалан, као што су нпр. у традицији Босне Кара Власи, Фоча, Вакуфи и сл., у Србији Ћуприја, Карабурма, Мајданпек, Ташмајдан,...
Оњегин (разговор) 13:55, 27. мај 2012. (CEST)
Дакле неможеш поредити неки објекат у Србији (Ћуприја, Каламегдан) са истим у Грчкој кад је реч о традицији. Ако су неки турцизми остали у српском језику у именима географских објеката ми их сигурно неможемо стављати код имена страних географских објеката. Уколико у нашем језику не постоји одомаћено име за неко страно место (Беч, Сиднеј, Солун) тада се користи транскрипција изворног назива, и то је то. Пример Кајмакчалана због тога управо не може да прође и не може да се пореди са овом реком. То што Македонци или Бугари ово зову Караазмаком а не Лидијасом за нас нема ама баш никакве везе. Ја сам лично написао доста чланака о Јерменији, углавном о објектима за које највећи део српског етникума никада није чуо, па не стављам руска или турска имена тих појмова, већ транскрибујем јерменска. Лингвисти где сте --НиколаБ (разговор) 15:17, 27. мај 2012. (CEST)
- Мислим, онда ајмо и Истанбул да прекрстимо у Цариград или Константинопољ. Назив чланка треба да буде онако како је геогр. објекту званично име САДА, а не како му је било некад. Та старија имена и било која друга имена да има, могу се поменути у самом чланку, али наслов чланка мора бити званично име геогр. објекта. Дакле, како географ каже. --Јагода испеци па реци 18:12, 27. мај 2012. (CEST)
Шта је ово овде, револуција? Побогу човече узми па промени, чему толика нервоза и паника? Обзиром да сте поштовани администратори и стручњаци, изволите и мењајте. Свашта. Оњегин (разговор) 18:39, 27. мај 2012. (CEST)
Ти "Јагода" изволи , али зарад "легалитета" крени од Солуна, те га преименуј у Тесалоники, надам се да ће се ваљда завршити на промени Вучитрна у Вуштри или Србице у Скендерај. Годинама си неки машиновођа овде, још мало па ће да те прогласе за маршала - "у свакој чорби Јагода"...Пријатан рад! Оњегин (разговор) 18:42, 27. мај 2012. (CEST)
- Која колегијалнооооост. --Павлица причај 18:53, 27. мај 2012. (CEST)
Википедија вам не личи ни на шта. Пре неко вече сам целу ноћ сређивао категорије око теме Македонија, ту се часни крст није знао, дал се неко бави и тиме, осим што шпијунира разговоре и надгеда? Оњегин (разговор) 18:57, 27. мај 2012. (CEST)
Ти Павлице, угледах да си 18 година млађи од мене, ако немаш конструктивни коментар не треба да улазиш у расправу. Захвалније је да даш своје мишљење везано за тему, а Јагода зна и те како сама да се одбрани, ако је уопште мој коменар био "напад". Оњегин (разговор) 19:00, 27. мај 2012. (CEST)
- Ти, Оњегине, ако си већ старији од мене, дај ми пример како требам да се понашам. Тренутни пример баш и није репрезентативан. --Павлица причај 19:04, 27. мај 2012. (CEST)
Ти, мацо...нисам ти ја мама. Мислим да ћеш се снаћи и сам , не треба ти пример. Оњегин (разговор) 19:16, 27. мај 2012. (CEST)
Ako je ime promenjeno u Ludias i sada se tako zove, možemo staviti preusmerenje, to nije problem. --ЗаЗаРееееци!!! 19:10, 27. мај 2012. (CEST)
Onjegine, mešaš babe i žabe. Tesaloniki i Solun jesu jedno te isto, samo na dva različita jezika, kao što su Beograd i Belgrade o Belgrado ili Belgrad, što se nikako ne može reći za Titograd i Podgoricu ili Istanbul i Konstantinopolj, što su dva potpuno različita imena za jedan te isti grad u različitim istorijskim periodima. Dakle, bolje bi ti bilo da se upristojiš i da malo pročitaš pravilo Vikipedija:Bez ličnih napada, te da se vrneš na temu i da raspravljaš o problemu s argumentima, a ne s uvredama, jer u supurotnom, i za to ima leka, samo ne verujem da će ti se dopasti.--Јагода испеци па реци 19:16, 27. мај 2012. (CEST)
Da rešimo ovu dilemu. Raniji nazivi gradova, reka, planina i slično ne mogu se staviti kao glavni naslov članka. Recimo slučaj Podgorice, s tim što je napravljeno preusmerenje u slučaju naziva Titograd i u članku je pomenuto da se nekada taj grad tako nazivao. Znači možemo i u ovom slučaju tako uraditi, napravićemo preusmerenje sa Karaazmak na Ludias. --ЗаЗаРееееци!!! 19:28, 27. мај 2012. (CEST)
- Лудијас. --Павлица причај 19:57, 27. мај 2012. (CEST)
Штета што ниси претпоставио најбољу намеру. Оњегин (разговор) 20:01, 27. мај 2012. (CEST)
Побогу чему одмах напади. Ја сам то наравно могао променити истог трена без да ишта упитам, али из поштовања према теби Оњегине који си написао чланак то нисам урадио. Већ сам ти навео у којим случајевима се користе изузеци од транскрипције са изворног назива, а ова река дефинитивно није изузетак. --НиколаБ (разговор) 21:31, 27. мај 2012. (CEST)
- Ja ne znam, Onjegine, kako te nije sramota da nekom prebacuješ da nije pretpostavio dobru nameru, a ti si mene iz čista mira iznapadao (osim ako se „Годинама си неки машиновођа овде, још мало па ће да те прогласе за маршала - "у свакој чорби Јагода"...“ ne smatra ličnim napadom, naravno.)--Јагода испеци па реци 21:38, 27. мај 2012. (CEST)
Ово је решено тако да немојте даље настављати --ЗаЗаРееееци!!! 21:39, 27. мај 2012. (CEST)
- Jest rešeno ime, ali Onjeginovo vređanje i lične prozivke nisu. Ili ćemo kao po običaju, da zažmurimo na jedno oko kad su uvrede upućene Jagodi? --Јагода испеци па реци 21:42, 27. мај 2012. (CEST)
Ово није страна за такве ствари а кориснику сам скренула пажњу на то --ЗаЗаРееееци!!! 21:51, 27. мај 2012. (CEST)
Мислим да је ово Штета што ниси претпоставио најбољу намеру упућено мени, те да разјаснимо. Ако је упућено мени, само да ти кажем, ти си тај који није претпоставио најбољу намеру, пошто је Лудијас правописно боље од Лудиас, јер између вокала И и А иде интервокалско Ј. Но, ако нисам у праву, надам се да никога нисам повредио. --Павлица причај 01:27, 28. мај 2012. (CEST)
Мислим да ниси у праву, и да ниси никога повредио. Оњегин (разговор) 13:44, 28. мај 2012. (CEST)