Пређи на садржај

Разговор:Списак замкова у Словачкој

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

... у овом списку скоро по правилу преведен је словачки израз "храд" као град што је нетачно, неправилно и незналачка примена правила да често у словачком језику која је карактеристична за Србе и српску Википедију- и правило да се "х" може заменити словом "г" и добити одговарајућу српску реч односно значење нпр. хора=гора, међутим појам храд са не преводи као град што на словачком значи "место" а израз "храд" на српском језику је у ствари замак тако да свогде где у овој категорији стоји град треба да стоји замак или тврђава. У словачком језику тврђава би значила- (певносћ) слов. певносť


Нека неко други изврши исправак (неко од администратора)јер се мени не улази у расправу са онима који исправљају "према правопису" па би вероватно и ову исправку користили за надмудривања о правопису и транскрибцијама из словачког језика и ако они овај језик не говоре али су научили "правила" --Вцеснак (разговор) 22:56, 26. новембар 2010. (ЦЕТ)[одговори]