Пређи на садржај

Разговор с корисником:Лосхми/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

ОВУ СТРАНУ НЕМОЈТЕ ДА МЕЊАТЕ НИТИ ДА НА ЊОЈ ОСТАВЉАТЕ ОДГОВОРЕ. ОВА СТРАНА ЈЕ АРХИВА.

Ова страна архиве отприлике покрива датуме између 23. јуна 2006. и 18 априла 2007.

Одговоре остављајте на основној страни за разговор, уз, ако је то неопходно, копирање одељака на које одговарате. (Погледајте Помоћ:Архивирање странице за разговор.)

Молим вас, нове архиве додајте на Разговор са корисником:Loshmi/Архива02. Хвала. loshmi 16:03, 18. април 2007. (CEST)[одговори]


Поздрав, Loshmi/Архива 1. Добро дошли на Википедију на српском језику!
Здраво, Loshmi/Архива 1. Хвала на учешћу у пројекту. Надамо се да ћете уживати у сарадњи и да ће вам боравак с нама бити пријатан.
Википедија на српском језику је слободна енциклопедија која је настала 2003. године. Од тада смо успоставили различита правила у нашој заједници. Одвојите мало времена и прочитајте следеће теме, пре него што почнете да уређујете Википедију.
Пет стубова Википедије
Шта је Википедија?
Помоћ
Општи приручник за уређивање Википедије
Упутства
Брзо научите да правите измене, корак по корак
Песак
За увежбавање рада на Википедији
Основни курс
Тражи персонализовану помоћ при првим покушајима
Научите како се уређује страница
Водич за уређивање страница
Ствари које не би требало да радите
Сажетак најучесталијих грешака које треба избегавати
Најчешће постављана питања
Питања која многи постављају
Правила Википедије
Правила и смернице које је усвојила заједница
Трг
Место где можете питати друге википедијанце
Дугме за аутоматски потпис
Дугме за аутоматски потпис

Потписујте се на страницама за разговор помоћу четири тилде (~~~~) или кликом на дугме које се налази изнад уређивачког прозора — тиме додајете ваше корисничко име, тренутно време и датум. Такође, немојте се потписивати у чланцима.

Пре него што почнете с уређивањем чланака, прочитајте важне напомене о писању српским језиком на Википедији.

Чланци на Википедији на српском језику могу се потпуно равноправно уређивати ћирилицом и латиницом, екавицом и ијекавицом, али није дозвољено мешање писама нити изговора у истом чланку. Измене латиницом у ћириличком тексту (и обрнуто) и измене „osisanom” латиницом, односно ASCII-јем, биће уклоњене без одлагања.

Надамо се да ћете уживати са нама доприносећи Википедији и да ћете постати њен стални корисник. Уколико имате било каква питања, слободно се обратите мени или другим уредницима на некој од страница на Тргу. Још једном, добро дошли на Википедију, пројекат слободне енциклопедије. Срећан рад!--Dzordzm 03:51, 23. јун 2006. (CEST)[одговори]

Hvala na dobrodošlici.Loshmi 04:13, 23. јун 2006. (CEST)Loshmi[одговори]

Здраво, када преносиш слике са енглеске или неке друге Википедије, увек пренеси слику у пуној величини. Значи када кликнеш на неку сличицу, појавиће ти се страна са сликом, кратким описом и подацима о ауторским правима. Али ако је слика јако велика, оно што ту видиш заправо није слика у пуној величини, него смањена верзија. На пример, ова твоја 600px-Crossbuster.jpg је у ствари смањена верзија слике Crossbuster.svg. У сваком случају испод слике увек имаш линк који каже "прикажи слику у пуној величини" или тако некако. Кликни на њега, и онда сними и овде пренеси ТУ ВЕРЗИЈУ. Нема потребе да овде скупљамо смањене верзије слика. Такође, када преносиш слике са других Википедија, убаци и интервики (нпр. [[:en:Image:trtmrt.jpg]]) и детаље о ауторским правима ако те не мрзи. Хвала. --Dzordzm 03:47, 27. јун 2006. (CEST)[одговори]

Здраво Џорџ. Ја могу да учитам целу слику, али не знам како бих је онда подесио на жељену величину. Мени је овако деловало кул, али добро. Исправићу кад будем научио како се то ради. Иначе, без увреде, не знам како иде то "надгледање" док неко нешто ради, али не бих баш волео да ме неко "посматра" док пишем. То ми је мало као неки Велики Брат. Поздрав.

Слику подешаваш на жељену величину овако: [[Слика:trtmrt.jpg|мини|200п|Bad Religion тртмрт натпис]]. Тако ако људи желе да је користе у другим чланцима, могу да је подесе на ону величину која тамо најбоље одговара. Нико те не надгледа док пишеш :))) али ако кликнеш на "Скорашње измене" (погледај лево, одмах испод сличице) видећеш шта се све дешава на српској Википедији. Администратори то редовно прате да би имали преглед дешавања и помагали корисницима у раду. Нема потребе да се зато непријатно осећаш. Сви овде имамо само један циљ - релевантну, богату, занимљиву енциклопедију. --Dzordzm 04:14, 27. јун 2006. (CEST)[одговори]

Ок. Вероватно сам погрешно скапирао. Мислим, нисам још ништа објавио, а стигла ми је твоја порука. Ако сам добро скапирао, твој коментар је значи био везан само за аплоуд слике када сам је учитао. Океј. Хвала на савету за подешавање величине.

Transformers

[уреди извор]

Хвала ти што сређујеш моје грешке. Имаш ли идеју како да преведемо Robotech Shadow Chronicles? Поз Бојан 17:06, 29. јун 2006. (CEST) Ех, да, миислим да је боље Сајбертрон, јер тако кажу Амери. Киботрон је наш несрећни превод.[одговори]

Нема на чему. Ја такође обожавам те цртаће. Иначе, јако сам се пријатно изненадио што ови чланци већ постоје на српској Википедији и што су прилично добри. Било би добро да ускладимо преводе. Мени се иначе превод Киботрон свиђа јер је то то. Мислим, сајбер - кибер. Има логике и лакше је за изговор. Али главно руковођење ми је било то да преводи ипак буду онакви како су се код нас одомаћили, односно како су званично преведени. Већ 15 година га зовем Киботрон, па ми Сајбертрон звучи мало накарадно. Као кад бих Душка Дугоушка почео да зовем Багз Бани или Таличног Тома Лаки Лук. Због тога сам и у Роботеку Сентинеле заменио са Чуварима двери. Код нас је у том преводу изашао на VHS-у и људи га тако и знају (они које то занима, наравно). Мислим да је најбоље решење да се стави српски превод а у загради напише име у оригиналу уколико је превод споран или где није лоше да стоји. Што се тиче назива Robotech Shadow Chronicles, мислим да би требало ићи обрнутим редом. Пошто овај цртани није код нас званично преведен и дистрибуиран могли бисмо да уз име у оригиналу у загради напишемо наш превод. Рецимо: Мрачне хронике. У сваком случају није проблем да се договоримо. Поздрав! loshmi 19:28, 29. јун 2006. (CEST)loshmi[одговори]

За Сентинеле сам знао да су имали превод Чувари двери, али опет сам мислио да се израз Сентинели чешће користе. ОК, нека остане остане Киботрон (сад сам се сетио и да смо имали сличне проблеме са планетама из Ратова звезда и да писање како се чује није обавезно :) ). Што се тиче Shadow Chroniclesa, направићемо Роботек: Мрачне хронике јер имамо неписано правило да се имена серија преводе на српски колико је то могуће (осим рецимо Фарскејп, Футурама и сличних). Дозвољено је правити преусмерења са оригиналног имена на српски тако да ће неко ко куца енглеско име наћи чланак. Пошто видим да се разумеш у тему, шта кажеш на чланке из Роботека? На енглеској википедији тренутно имаш одвојене чланке нпр en:Lisa Hayes и en:Misa Hayase на којима стоји предлог да се споје у један. Ја се двоумим да ли да направим посебно за оригинални лик, а посебно за Роботек адаптацију или да направим један (и са којим именом Миса Хајасе или Лиса Хејс; лично некако фаворизујем имена из Роботека јер сам уз њих одрастао).
Такође и они су мојих руку дело: Категорија:Аутоботи и Категорија:Десептикони
Само бих те молио да ми одговараш на мојој страни за разговор (кликнеш на моје име, учита ти се моја страница и онда кликнеш на + да би ми написао поруку) јер ја нисам видео да си ми одговорио, већ сам случајно отворио страницу. Ако урадиш онако како сам ти показао, кад се следећи пут окачим на Вики, дочекаће ме обавештење о новој поруци.
Да ли те знам са неких од форума (Tolkien или Emulation Galaxy)?

П.С. Чланак Роботек још није завршен, ако можеш на енглеској део о синдикализацији у пододељку Impact. Нисам сигуран да сам добро разумео цео пасус где се помиње како је правило о синдикализацију промењено.

Пoздрав. Бојан 06:42, 30. јун 2006. (CEST)[одговори]

Slobodno premesti i dodaj slike. Hteo sam i ja da dodam po koju, ali nisam mogao da se odlučim ni za jednu. Sad sam se i ja setio Emil Kurcinak - lik sa TVNS. Tek sam sada video da se piše Macek. Baš volem što imam sa kime da radim ovo. Ja ću sada uzeti da napravim šablon za Robotek sa svim likovima i mekovima, članak o Valkiru i 3 originalne serije. Poz. Бојан 05:40, 1. јул 2006. (CEST)[одговори]

Требало би да се договоримо да сви чланци везани за ликове из Роботека буду написани истим стилом.

Изгледа да си решио да правимо посебне чланке за ликове из Роботека и посебно за Макрос. Само ћемо онда морати да поцепамо Роја Фокера на Рој Фокер (Роботек) и Рој Фокер (Макрос). Пази само на слике, узимај снимке екрана или оно што се већ налази на енглеској википедији. Хм, ако причамо о једној теми (рецимо Роботек) онда би требало да едитујеш (чисто ради прегледности). Ако желиш да ми поставиш питање у вези нечег другог (рецимо Спорт) онда би требало да отвориш нову тему. Поз. Бојан 14:01, 1. јул 2006. (CEST)[одговори]

Možda sada deluje malo pretrpano, ali neka stoji, pa ćemo kasnije kada napravimo članke o stripovima i novelama, premestiti ih ovde. Što se tiče autorskih prava, bolje je da pitaš Dzodzma, Braneta ili Slavena pošto se oni itme bave. Kad kažeš da bi radio članke samo za likove iz Roboteka, da li to misliš da bude onako kako sam ja već do sada radio?

Video sam članak o Maceku i svaka čast. Samo ne moraš staviti ono da je članak na engleskoj vikipediji izabran za zajednilčko sređivanje ili već šta je bilo, jer to ovde nikoga ne interesuje :). Drugo, trebaš staviti interwikije, koje vode do članaka na drugim jezicima. Dovoljno je samo staviti na engleskoj vezu prema srpskom članku, i obratno, a botovi će sami da rade ostatak. Interwiki ti je ono [[en:Carl Macek]] što stoji na kraju članka.

Ok onda, naslov clanka ce biti ime u Robotechu, prvo ce ici podaci o originalnom liku, a zatim izmene koje su nacinjene u RT. OK? Samo ne znam da li su nam zaista potrebne krvna grupa lika, mada imamo slicne stvari ako odes i pogledas neke od likova iz Ratova zvezda. Može Dženezis Klajmber Mospeada. Slobodno stavi japansko ime, uradio bih i ja to samo kada gledam članak bez podrške za japanske fontove dobijam samo ?????, a mrzi me da otvaram članak i kopiram. Ej, ako ćeš i to staviti, stavi i kako se to piše i latinicom. Neka ostanu sve one slike tamo, a kasnije ćemo prebaciti onu iz Shadow Chronicles u njegov članak. Jesi li čitao možda ORIGINALNI scenario za Sentinele gde Rik dobija džedajske moći? Ne znam da li mi bude drago ili krivo što to nije izašlo. Ratovi zvezda su jedno, a RT je drugo. Poz. Бојан 17:59, 3. јул 2006. (CEST)[одговори]


Mislim da ipak treba da ostane Andrej Slavski. Бојан 20:47, 3. јул 2006. (CEST)[одговори]

Да ли си прочитао шта пише на сајту Robotech.com о ауторским правима - услови коришћења су наведени на на овој страни. Нисам сигуран да се материјал са тог сајта може користити чак и под поштеном употребом - чини ми се да је најбоље избегавати слике са тог сајта. --Бране Јовановић <~> 08:05, 1. јул 2006. (CEST)[одговори]

Наврати

[уреди извор]

Ако си из Београда или околине, могао би да навратиш на наше састанке недељом од 18 до 20 часова у Дому омладине (улаз из Македонске, први спрат). --Милош Ранчић (разговор) 17:53, 2. јул 2006. (CEST)[одговори]

Твој текст Јапански (помоћ)

[уреди извор]

сам преместио у Википедија:Јапански (помоћ). Овакви текстови иду у "Википедија" именски простор, а у главном су само енциклопедијски чланци, због чега сам обрисао чак и преусмерење. --Dzordzm 04:01, 3. јул 2006. (CEST)[одговори]

Када шаљеш слику, у поље прекопирај овај шаблон и попуни га одговарајућим подацима

{{Слика |опис= шта представља слика |извор= одакле је преузета (интернет адреса) или само енглеска википедија |датум= кад је настала |аутор= име аутора ако се зна, иначе стави непознато |дозвола= {{снимак екрана-филм}} }}

U stvari on se ne vidi ovde kako treba, ali kada saljes sliku, imas ga na toj stranici. Evo ti za Snetinele link> http://www.robotech.com/community/forum/read.php?id=1341279&forumid=11

Ако шаљеш screenshot није потребно да ставиш ништа осим описа шта је и обавезно ово {{снимак екрана-филм}}.

Ако шаљеш нешто друго што није скриншот, а ако је са енглеске википедије стави интервики [[en:Image:Име_слике_на_енглеској_википедији]]. Само обрати пажњу на велик И у речи Image.

Погледај још и Википедија:Налепнице за ауторска права над сликама

First Robotech war

[уреди извор]

Svaka cast. Samo nastavi tako. Jesi li procitao onaj scenario? Бојан 23:57, 11. јул 2006. (CEST)[одговори]

Можда (вероватно) јесте неправилно, али ми је страшно сметало мешање ћирилице и латинице. А колеге које пишу о тенковима и авионима из Другог светског рата исто пишу на ћирилици. И ја сам тотално слуђен овим. Поз Бојан 07:14, 12. јул 2006. (CEST)[одговори]

Свака част за чланак Мачка, заиста је супер. Једино што бих нагласио је то да скоро да и нема википовезница, можда уколико их додаш можеш да предложиш чланак за сјајни, мој глас већ сад имаш. --СашаСтефановић 17:38, 12. јул 2006. (CEST)[одговори]

Сређивање слика

[уреди извор]

На Википедији је у току акција сређивања слика са нејасним или погрешно назначеним правним статусом.


Замолио бих те да све слике које си послао (или послала), а на којима није означена лиценца, означиш одговарајућом лиценцом, водећи рачуна да лиценца одговара правном статусу слике - погледај на пример ово правило и овај списак ознака за лиценце са кратким објашњењима сваке. Такође, визуелни списак шаблона за слике можеш видети и овде.


Када означаваш слике, поведи рачуна да сем лиценце обавезно ставиш и везу (УРЛ) ка сајту одакле је преузета; ако је слика скенирана, наведи наслов и аутора публикације и ISBN број ако знаш; ако си ти аутор, наведи то као извор (напомена: код снимака екрана и скенираних слика ти ниси аутор слике). Ако сматраш да слика испуњава услове за поштену употребу који су наведени на ознаци за лиценцу, наведи и образложење за ту поштену употребу.


Списак слика које си ти послао (послала), а које немају означену лиценцу, можеш видети овде. Ако у следеће две недеље не решиш лиценце на сликама, тога ће се прихватити заинтересовани уредници.


Напомена: Слике које по завршетку акције сређивања не буду имале јасно регулисан правни статус биће брисане!

--Бране Јовановић <~> 08:25, 14. јул 2006. (CEST)[одговори]

Сређивање, други пут

[уреди извор]
Ово је аутоматски генерисана порука. Ако си већ примио (примила) сличну, провери доле наведени линк поново! Бот је вршио неке измене на странама са описом слика, пошто слике које су раније биле означене са {{без лиценце}} нису приказиване на списку који се наводи доле (а сада се дакле и оне приказују).

На Википедији је у току акција сређивања слика са нејасним или погрешно назначеним правним статусом.


Замолио бих те да све слике које си послао (или послала), а на којима није означена лиценца, означиш одговарајућом лиценцом, водећи рачуна да лиценца одговара правном статусу слике - погледај на пример ово правило и овај списак ознака за лиценце са кратким објашњењима сваке. Такође, визуелни списак шаблона за слике можеш видети и овде.


Када означаваш слике, поведи рачуна да сем лиценце обавезно ставиш и везу (УРЛ) ка сајту одакле је преузета; ако је слика скенирана, наведи наслов и аутора публикације и ISBN број ако знаш; ако си ти аутор, наведи то као извор (напомена: код снимака екрана и скенираних слика ти ниси аутор слике). Ако сматраш да слика испуњава услове за поштену употребу који су наведени на ознаци за лиценцу, наведи и образложење за ту поштену употребу.


Списак слика које си ти послао (послала), а које немају означену лиценцу, можеш видети овде. Ако у следеће две недеље не решиш лиценце на сликама, тога ће се прихватити заинтересовани уредници.


Напоменe:

  • Слике које по завршетку акције сређивања не буду имале јасно регулисан правни статус биће брисане! То подразумева и слике које немају лиценцу и оне које су погрешно обележене.
  • Наведи извор слике - ако не наведеш извор, немогуће је проверити лиценцу!
  • Немој стављати погрешне ознаке на слике, нарочито немој стављати „поштена употреба“ или „јавно власништво“ без образложења!

Ово је друга порука у акцији сређивањa слика.

--Бране Јовановић <~> 12:09, 15. јул 2006. (CEST)[одговори]

Ма не намеравам да радим на томе... Сад ми је жао... Али, преко сукобљених измена се не губи текст. Имаш доле испод и друго текстуално поље где се налази твој текст, тако да ручно можеш да спојиш... Надам се да ниси угасио тај прозор/таб. :) --филип 20:12, 26. јул 2006. (CEST)[одговори]

види Шаблон:Изабрани чланак за 20. јул--David 11:59, 28. јул 2006. (CEST)[одговори]

Извори слика

[уреди извор]

Овако: некоме од корисника сам већ написао - „лична архива“, „са мог хард диска“ и слично није ваљан извор слике; дакле, потребно је или навести URL (везу) или на пример „омот CD-a“ или тако нешто. Замолио бих те да исправиш ту информацију на Слика:The Fat Of The Land.jpg, а и на евентуалним другим сликама које си тако означио. Хвала. --Бране Јовановић <~> 18:14, 28. јул 2006. (CEST)[одговори]

Лиценца говори под којим се условима користи на Википедији, опис говори шта је на слици, тако да је потребно навести и једно и друго. А у опису напишеш на пример само „омот CD издања“ (и УРЛ ако си скинуо са Интернета) или „омот DVD реиздања“ и сл. Сврха је и другима недвосмислено (до)показати шта је на слици, нарочито код поштене употребе. --Бране Јовановић <~> 06:58, 29. јул 2006. (CEST)[одговори]

pazi, postoji još singlova s istim imenom od drugih grupa:)!!--David 20:05, 5. август 2006. (CEST)[одговори]

nisam bio online. dobro si rešio.--David 16:22, 6. август 2006. (CEST)[одговори]

Категорије и интервики

[уреди извор]

Када напишеш нови чланак, требао би да додаш и категорије и интервики одељке. Категорија размисли пар минута и онда прођи по садржају Википедије да видиш у које категорије би твој чланак могао да спада. Што се интервикија тиче, пребаци секцију са одговарајућег чланка на енглеском и додај везу на енглески чланак, такође на енглеској верзији убаци везу на овдашњи, а ботови ће касније аутоматски средити везе на осталим википедијама. Погледај при дну било ког сређеног чланка, нпр. Либерализам, за пример. --Dzordzm 21:29, 8. август 2006. (CEST)[одговори]

Роботек

[уреди извор]

Поздрав. Написао сам о Макросу и Моспеади, па ако има нешто што није добро (или имаш нешто да додаш), just do it. Добар део о Макросу нема у чланку на енглеској википедији, а нисам хтео да рекламирам DVD издања. Још једном поздрав.

ПС

Јеси ли прочитао оно о Сентинелима?

20:54, 3. септембар 2006. (CEST)

Sablon je odlican. BokicaK 09:28, 4. септембар 2006. (CEST)[одговори]

Виђање...

[уреди извор]

Дакле, следећа недеља, 6, Маверик. А могао би да поведеш и Тобића :) --Милош Ранчић (р|причај!) 01:40, 24. децембар 2006. (CET)[одговори]

Да, намерно сам чак и укосио слова јер смо управо данас имали састанак за ову недељу :) --Милош Ранчић (р|причај!) 01:52, 24. децембар 2006. (CET)[одговори]
Дакле, и теби да јавим да је у питању моја грешка :) Прерачунао сам се да је у питању 31. децембар. Даћу ти нову информацију када будемо смислили када ћемо следећи пут да се виђамо. Можда и током недеље. --Милош Ранчић (р|причај!) 02:05, 24. децембар 2006. (CET)[одговори]



Хехе, ајд' фала на споменици. Могу ти рећи да ми је ова најдража до сада. Ја ћу настојати да оправдам указано ми поверење и да за коју годину с поносом понесем титулу "супергунђало". Претпостављам да ова споменица значи да су википедијанци код мене препознали и уочили и моју светлију, добронамерну страну.

Поздрав.

--делија 07:54, 24. децембар 2006. (CET)[одговори]

Pretraživanje i slova

[уреди извор]

Ovako, što se Gugla tiče, na tome aktivno radim već neko vreme, nažalost, nemam pristup svim aspektima servera na kojima rade vikipedije, tako da neke stvari moram da sačekam da urade glavni programeri, a oni su uglavnom prilično spori pošto rade 50 stvari u isto vreme, plus su odgovorni za sve, te kad i neko drugi nešto pogreši, njih krive :). No, biće, nadajmo se uskoro (u svakom slučaju to se nalazi na vrhu moje liste). Što se predloga tiče:

  • ono sa latinicom, to radi za anonimne korisnike, dakle, kad jednom kliknu na latinicu, sve ostale stranice će biti na latinici, dok ne klilknu na ćirilicu. Međutim, registrovani korisnici ovo sami podešavaju. Idi na "moja podešavanja" i tamo odaberi Varijanta: sr-el (ekavica). Sad tek vidim da nismo promenili ova imena, ok, promeniću ih, trebalo bi da piše sr-el (latinica). Kakogod, kad to odabareš, sve stranice će ti biti na latinici.
  • što se ruske ćirilice tiče, nažalost, situacija nije tako prosta kao što link koji si mi naveo tvrdi. Na primer, kod mene na linuxu ja ona slova ne vidim kao rusku ćirilicu, već prosto kao zakošenu verziju običnih slova. Iako tamo ponuđeno rešenje verujem radi posao, ipak mislim da nije dovoljno generalno, da i bi verovatno napravilo više problema sa kompatibilnošću nego što bi rešilo. No, staviću to u svoju agendu, pa ću videti kako se cela stvar može srediti.

--Rainman 01:32, 25. децембар 2006. (CET)[одговори]

U suštini nije nemoguće, samo ne znam koliko bi se drugim korisnicima to svidelo. Na primer, tada bi ti sve stranice imale ružan url tipa /w/index.php?title=....&variant=sr-ec svo vreme, što verujem da bi mnogima smetalo. --Rainman 01:57, 25. децембар 2006. (CET)[одговори]
Hmmm, pa takav ti je verovatno zato što si kliknuo na ćirilica, latinica gore (što inače ne kovertuje saržaj stranica za razgovor - zato što ljudi često razgovaraju na ascii-ju). Ali ako prosto odeš ovde Razgovor sa korisnikom:Rainman, trebalo da ti piše lepo bez toga index.php... --Rainman 02:12, 25. децембар 2006. (CET)[одговори]
Čekaj, čekaj. Ako ti je takav url, onda znači da je nešto pokvareno, ajde uradi sledeću stvar. Daj mi tačan link na koji ti pokazuje Razgovor sa korisnikom:Rainman. Dakle, desno dugme na link, pa copy link (ili tako nešto) i onda paste na moju stranicu za razgovor. Što se prijavljivanja bagova tiče, postoji naša treker ([1]), gde kad se registruješ možeš dodati bag, ali slabo to ljudi gledaju. Što se predloga tiče, možeš predložiti na Trg/Tehnika i videti šta ljudi misle, mada mislim da su slabe šanse da se to promeni. --Rainman 12:18, 25. децембар 2006. (CET)[одговори]
OK, dakle, link je OK. Ti procenti koje vidiš su zbog urlcodovanja ćirilice. To se može srediti sa novim firefoxom (skini firefox 2.0 i plugin za njega ovde). Ja sam više puta na IRC-u i na sastancima pokrenuo to pitanje, ali izgleda da postoji oštro protivljenje većine zajednice tome da se ćirilica izgura sa mesta glavnog pisma Vikipedije. Što se pretrage tiče, slažem se da je situacija jadna. Pretraga je i na engleskoj vikipediji najslabiji aspekt, i trenutno se radi na tome. Problem je što se ceo sistem mora uraditi iz početka (možeš zamisliti kolki je to posao), pošto je pretraga od samog početka loše urađena. Isti problem imaju sve vikipedije. Praktično svi evropski jezici imaju problem sa dijakriticima (tj čovek - covek) i to je bag koji je prijavljen pre više godina, ali glavni programeri nisu našli vremena da taj problem reše. Što se tiče latinici i ćirilice, ako koristiš dugme Idi, onda možeš i latinicom i ćirilicom (ali ne i ascii-jem), to sam nedavno sredio. Međutim, dugme Traži koristi potpuno drugačiji algoritam, i njemu treba ono detaljno sređivanje koje pomenuh i to ne samo za srpski, već za sve jezike. Inače, ni google ne konvertuje između ćirilice i latinice, to zasad radi samo ova vikipedija, i koliko znam ni jedan drugi sistem za pretragu. --Rainman 13:43, 26. децембар 2006. (CET)[одговори]
Hm, do skora je radio link, svejedno, evo ovde na zvaničnom sajtu firefoxa. Što se pretrage tiče, biće.... :) --Rainman 00:23, 27. децембар 2006. (CET)[одговори]

Кутијице

[уреди извор]

Ево једна само за тебе :)))) --¡¿Кале?! 12:29, 25. децембар 2006. (CET)[одговори]



Цитат је у реду и не видим шта је то речено у цитату, а да ја нисам детаљно образложио у ко зна колико својих "постова" разним саговорницима у последњих неколико месеци.

Али, хајде, идемо реченицу по реченицу:

U naučnim i stručnim tekstovima, strana imena iz jezika s latiničkim pismom treba navesti u izvornom obliku, jer bez tog oblika nije moguće konsultovanje stručne literature, prevođenje na strane jezike, dopisivanje sa strancima itd. Naši nastavci pri tom se ne odvajaju crticom, npr. Johna Updikea, Updikeov itd.

Ово се не би требало односити на Википедију, пошто она није ни научни ни стручни текст, већ општа енциклопедија намењена најширем кругу читалаца и корисника. Узми само за пример Малу енциклопедију Просвета, једину (иако 20-ак година стару) мериторну ћириличну енциклопедију на српском језику. У њој су сва, ама баш сва страна имена транскрибована.

Ukoliko je tekst ćirilički ili latinički s fonetskim (transkribovanim) prenošenjem imena, izvorni oblik treba dati prilikom prvog navođenja imena, u zagradi, u fusnoti ili u indeksu.

Ово вреди за српску Википедију. Српска Википедија садржи текстова писане ћирилицом ((или латиницом) али са фонетским (транскрибованим) преношењем имена (што је сасвим нормалну за енциклопедију што се види и из примера Мале енц. Просвета).

"Изворни облик треба дати приликом првог (болдовање је моје) навођења имена, у загради, у фусноти или у индексу (опет је болдовање моје). Колико ме памћење служи, кроз наш разговор смо закључили (односно, то је била моја сугестија) да се изворни облик даје САМО приликом ПРВОГ навођења страног имена, а да се касније иде са транскрибованим обликом. Чини ми се да си ти инсистирао на томе да се изворни облици дају и на почетку, и на крају чланка, а богами и у средини (пример је реч "Продиџи" односно Prodigy која се у тексту појављивала час у прваој, час у другој варијанти).

:Izvan toga, upotreba izvorne latiničke grafije u ćiriličkom tekstu nije opravdana. (опет мој болд).


P je dopušta (tačka 101a) samo u slučaju da autor teksta nije uspeo da sazna kako se izgovara dotično ime: navodi se primer "Међу именима уписани су и неки Wuyts и Bayzew,а Wuyts-ово име понавља се и касније". U ovom slučaju, kao što se vidi iz primera, sh. nastavak piše se ćirilicom i odvaja crticom.

Данас, у ери рачунара и интернета, врло је мала вероватност да "аутор текста не може да сазна како се изговара дотично име". А ако то не може да сазна аутор текста, могу његове колеге, пријатељи и другари са Википедије који већину времена на Википедији посветили проналажењу изговорних облика страних личних имена.

:Višečlane strane izraze (za razliku od imena) treba uvek pisati u originalu, npr. "C' est la vie" (ne "Se la vi"), "Time is money" i sl.

Не мислиш ваљда да је Deep Purple "вишечлани страни израз". Не, Deep Purple, Black Sabath, Nine Inch Nails . . . су "вишечлани страни изрази" који су постали "вишечлана страна лична имена"! Као таква, она се у српском језику наводе и пишу као и сва остала лична имена по правилима транскрипције и адаптације наведених у правопису и другим приручницима.

Ето, надам се да ти је јасно да је моја "транскрипциона политика" (коју нисам донео ја, већ неко паметнији и меродавнији од мене) сасвим у складу са прописима наведеним у овом цитату. И не само у том цитату.

--делија 11:33, 29. децембар 2006. (CET)[одговори]



1. Много пута до сада сам наводио и наглашавао да то ставово у вези "језичке проблематике" нису "моји ставови", већ су ти прописи, сугестије и правила изречени и примењивани на основу прописа, правила и сугестија које су донели српски лингвисти, језикословци и правописци (како ти драго), а који се највећим делом могу пронаћи у правопису из 1993. године, једином правопису (има их више) који је Министарство просвете и културе Србије признало као званични правопис. У припреми је ново, дорађено и проширено издање правописа који још није објављен, "а ка'ће - не зна се". Дакле, још једна твоја тврдња "не пије воду" (сети се да их је било још) а то је да ја "под сваку цени желим да прогурам своје мишљење подстакнут разним правилима . . .". Требао си можда додати ". . . уместо да одбациш та правила која је написала група излапелих, конзервативних стараца који себе називају угледним лингвиста и да се приклониш мишљењу језичких "експерата" какви су, на пример Лошми и МиланТ који су "аргументовано" доказали да тај правопис ништа не ваља и да ће они врло брзо издати свој правопис, најбољи од свих правописа на свету". Стичем утисак да ти и Милан Тешовић под сваку цену покушавате да на Википедији прогурате своје погледе на српски језик који немају баш никаквог упоришта ни у традицији, ни у правопису,а богами, ни у српској енциклопедистици. И извини, ако неки моји ставови и начин на који их износим "звуче непријатно". Тема је осетљива, дискутанти су "чврсто ушанчени" и не одступају ни за милиметар од својих ставова, али ја ипак мислим да је моја аргументација јача (за разлику од твоје и Тешовићеве која се заснива на константном нареченог правописа и на "аргументима" типа "већина воли" или "већина захтева" или да би "већини било разумљивије" или "тако пише на Гуглу").

2. Мене је, рецимо, српска Википедија привукла, између осталог, и чињеницом да се текстови на њој пишу ћирилицом и на српском језику (била то екавица или ијекавица, мени је свеједно - ја сам по рођењу ијекавац). Ја сам од оних "задртих" ћириличара који сматрају да је ћирилица најлепше писмо на свету и да Србија и Срби неће изгубити ништа ако са светом буду комуницирали на ћирилици! А могли би добити много.

У првом "цитату мог цитата" опет си тенденциозно извукао цитат из контекста и онда на њега накалемио свој закључак. Ја сам ти навео Малу енциклопедију Просвета као пример ћириличне енциклопедије на српском језику у којој су сва лична имена транскрибована и адаптирана. Ту наравно спадају још неке енциклопедије као што је на пример, и жалосна и правописно хаотична "Енциклопедија Британика" у десет томова која је такође писана ћирилицом и у којој су сва, ама баш сва лична имена, називи група и слично - писани ћирилицом у транскрибованом облику.

Дакле, могуће је писање ћирилицом уз услов да се сва лична имена транскрибују. А већ сам рекао да транскрипција не би требала да представља проблем ако се придржавамо неких правила и прописа (а проблем се увек може наћи, као што сте доказали ти и Тешић).

3. Твоју "констатацију" (или "аргуменат") да су нам "језички ближи Хрвати" не бих коментарисао, а такође ни твој "коперникански обрат" у којем у исти кош сврставаш и Хрвате и Македонце и поредиш њихове језике са српским! Завирио сам мало у македонску Википедију и нашао да они све транскрибују, да је чланак Битлси преусмерен на The Beatles, а да се у самом чланку меша и једно и друго без икаквог реда и смисла и без икакве чвршће "језичке политике". И закључио сам да они имају своје правописе и своја језичка правила која, изгледа, много доследнији примењују него Срби своја. И зашто би српска Википедија "морала учити" од македонске (или, не дај Боже, хрватске)? У ком су то сегменту језика Хрвати или Македонци испред Срба? У писању страних личних имена? Или у нечем другом што је мени промакло? То што ти кажеш да бисмо се ми требали угледати на њих твоје је ничим аргументовано мишљење мотивисано само твојом жељом да "истераш неку своју правду".

4. Сад си ми дефинитивно доказао да ти енглески није баш близак. Ја сам ти лепо навео ИПА-транскрипцију неке речи, а ти мене учиш да то "није тако, већ овако". Прочитај мало боље моју реченицу и проучи мало боље правила ИПА-а транскрипције (по досад реченом, ти ни не знаш да постоји ИПА-транскрипција). И увераваш ме да су "уши" меродавније од "очију". То је иста прича као и код Тешовића, али то сам већ детаљно размотрио са Тешовићем (и не само ја). Примери "рђа", "Ртањ" и поговото СКЦ(!?) су ме лепо насмејали и показали да си изузетно духовит, упркос твом слабијем познавању језичке проблематике.

5. Шта хоћеш рећи оним цитатом? Већ сам ти навео пример угледне ћириличне енциклопедије на српском језику (МЕП), затим пример једне мање угледне, али ипак ћириличне енциклопедије на српском језику, па ти сад наводим још један пример: Српска породична енциклопедија у 20 књига са све ћирилицом и са све транскрибованим страним личним именима. Паметном доста. Дакле, српска енциклопедистика се придржава правописног правила да се у енциклоипедијским чланцима писаним ћирилицом сви страни називи и имена транскрибују и адаптирају.

6. Већ сам објашњавао зашто је "перпл" а не "парпл" или "пурпл". То ти је све засновано на мериторним изворима и ту нема ни мрвице моје пристрасности. "Све је чиста наука", како је рекао један од сарадника Википедије. А тебе позивам да у претраживач ћирилицом укуцаш "Дип Прпл". Уверавам те да ћеш се искидати од смеха на свој рачун! И још те позивам да измениш наслов чланка "Дип перпл" у "Дип прпл" и да измену, наравно образложиш, а онда да сви заједно анализирамо твоју измену (уверавам те да се у ту расправу ја нећу мешати, јер сам ја своје мишљење неколико пута изрекао). Или укуцај, односно преусмери чланак на Deep Purple чисто да видиш реакцију заједнице. Нећу да прејудицирам ствар и нећу да претпостављам каква би реакција била. Управо зато што је драстичан, ово је најбољи начин да неке ствари пресечемо и да прекинемо са узалудним трошењем времена и "бајтова".


6. Твоју констатацију да ја форсирам "неки могући правопис који нема везе са мозгом" нема везе са мозгом. Извини, али то је тако. Прво, није "могући правопис" (и шта ти, заправо значи "могући правопис"?) већ правопис по којем се учи српски језик у школама у Србији. Друго, "нема везе с мозгом" је једна баш онако надмена констатација (а ти мени кажеш да сам надмен) која долази од стране језичког аматера (какав сам и сам) који се хладно усуђује да извали констатацију да "правопис нема везе с мозгом". Све више увиђам да ни ова дискусија нема "везе с мозгом" пошто се сва моја аргументација и сва моја настојања да за сваку изговорену тврдњу и став пронађем мериторан и уверљив извор проглашавају надменим теоретисањем. И уз пут све ти "експерти" износе своје "аргументоване ставове" да правопис "нема везе с мозгом" и да би га, вероватно, требало ритуално запалити (заједно са његовим творцима).

7. Мислио сам на себе и још неке и ако мени није проблем да "губим време" тражећи по разним књигама и по интернету правилну транскрипцију неке речи, што би то био проблем теби? Још једна твоја тврдња ме до суза насмејала: "људима се једноставно не свиђа да по сваку цену транскрибују имена бендова и то би требало да поштујеш". Само да ти кажем да је ово Википедија (ако си заборавио) и да за сваку тврдњу треба да наведеш ИЗВОР. Када ми наведеш компетентан извор за ту тврдњу (или неко истраживање, студију) онда ћу ти рећи шта мислим о тој твојој "тврдњи". Овако, она је "тврдња", а не тврдња, а ја ти као противтврдњу могу само рећи, на пример: Ја мислим да се већини људи свиђа транскрибовање страних личних имена и ТИ би требао то да поштујеш! Дакле, моја реч против твоје.


А оно, "то би требао да поштујеш" је упућено на погрешну адресу. Ја поштујем одредбе правописа, а не твоје неаргументоване и непотврђене ставове и тврдње. А ако правописци не поштују твоје сугестије и "тврдње", обрати се њима. Успут се добро "наоружај" (знањем) јер, како народ каже, не иде се без једне ствари на свадбу.

8. "Најшири круг читалаца пише имена група у оригиналу". Како то читаоци могу нешто писати? Колико ја знам, они могу нешто читати, а ако си мислио на "најшири круг писаца" или "најшири круг сарадника Википедије" - онда само могу констатовати да си изнео још једну произвољну тврдњу за коју ми не наводиш никакав аргуменат и потврду и која се, таква каква је, слободно може игнорисати.

9. Што се тиче енергије и њеног узалудног трошења, ту си у праву. И ја сам дошао до истог закључка. А само да те упозорим, српски језик је фонетски (можемо се барем у томе сложити) и правопис каже да се страна имена, без обзира на то да ли је чланак на латиници или на ћирилици, пишу транскрибовано! Дакле, твоја одлука да ћеш вероватно прећи на писање чланака латиницом (како би избегао транскрипционе заврзламе) не лишава те обавезе да у тим чланцима страна имена и називе транскрибујеш, свидело се то теби или не. Можда би најбоље било да ти своје чланке пишеш на хрватском језику, латиницом и етимолошки, јер ћеш једино тако избећи "замке" које пред тебе постављају српски правописци (себе изузимам пошто ја нисам правописац као што неки мисле, ја само покушавам да протумачим и доследно применим правописне одредбе). А онда ће се већ наћи неко ко ће те чланке превести и адаптирати на српски језик.

10. На Википедији би "требала нова расправа о правопису". Није Википедија некаква "језичка енклава" у којој не вреде прописана правописна правила и која може по свом нахођењу и својевољно да пише овако или онако. Српска Википедија је енциклопедија на српском језику која се, као таква, треба придржавати правописних одредби а да ли су те правописне одредбе добре или не, није на нама да одлучујемо и да судимо. Мислим да је ово суштина целе ове дискусије, односно суштина мог става о правописним и осталим језичким питањима.

Поздрав.

--делија 11:06, 30. децембар 2006. (CET)[одговори]



А моје право је да твоје "писаније" исправљам. И не заборави, аутор било којег чланка на Википедији нема никаква права да чланак "својата", прогласи га својим чедом и да забрани било коме да мења било шта у чланку. Ти си прекршио једно од темељних правила Википедије, правило које омогућава да Википедија уопште постоји. И жао ми је због "безвезног губитка времена". Мислим, мог. А јадан ти је српски језик којем правила прописују "познаваоци", "експерти", "преводиоци" и "стилисти" попут тебе и још неких. И јадна ти је она енциклопедија на којој ви пишете.

Поздрав.

--делија 14:15, 30. децембар 2006. (CET)[одговори]

Застава

[уреди извор]

Ма врати слободно ако ти је лепше онако. Приметио сам да је на већини тих шаблона застава око 50 пиксела па сам и ову смањио, нисам мислио да је неко намерно тако оставио. --СашаСтефановић 06:27, 31. децембар 2006. (CET)[одговори]

Велимировић

[уреди извор]

Свака част што си узео да сређујеш овај чланак. Баш је компликован, има доста на њему да се ради, не зна човек одакле да загризе :Р Треба средити мало стил, мало ово, мало оно... Углавном, свака добронамерна промена је добродошла. Ајд`, гледаћу и ја мало да га прочачкам :) -- Обрадовић Горан (разговор) 13:56, 11. фебруар 2007. (CET)[одговори]

Sastanak u nedelju, 18. februara

[уреди извор]

Здраво. Позивам те да дођеш на састанак у недељу, 18. фебруара 2007. поводом две године од формалног постојања наше заједнице (15. фебруара 2005. смо се први пут видели уживо). Састанак ће се одржати у трибинској сали Дома омладине од 17 часова (улаз из Македонске, први спрат, просторија до Америчког кутка). --Милош Ранчић (р|причај!) 18:36, 14. фебруар 2007. (CET)[одговори]

Ако си у прилици да стигнеш, обавезно погледај чланак Википедија:Уживо/недеља, 18. фебруар 2007. и самопозови се да даш неку идеју за причу. Такође, на састанке обично носимо пиво и слично :) --Милош Ранчић (р|причај!) 18:36, 14. фебруар 2007. (CET)[одговори]

Ups, izvinjavam se što sam pravio izmene dok su radovi u toku. Tek sam sad primetio šablon. Sledeći put stavi šablon za "radove u toku" na vrh stranice, pa da korisnici to lakše primete. Sve najbolje, -- Борис  Малагурски  бре! 01:35, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Pogledaj razgovor članka. Sve je obrazloženo. Pozdrav, -- Борис  Малагурски  бре! 01:40, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Ja sebe smatram odgovornim da podržavam pravila srpskog jezika. Način pisanja koji ti navodiš više odgovara hrvatskom jeziku. Dakle, Grin Dej je naziv benda na srpskom. Stvar je u tome da se srpski može pisati i na ćirilici i na latinici, pa kad se piše na latinici, onda neki dobiju ideje da poprime hrvatski stil pisanja stranih reči, dok do ovog problema ne bi dolazilo da se srpski upotrebljava samo u ćirilici. Dakle, pročitaj pravopis srpskog jezika. Ja sigurno neću vraćati na srpski neispravnu verziju članka, ali pošto je Vikipedija slobodna, možeš sam vratiti na svoju verziju, dok neko poput mene ponovo ne dođe i vrati na ispravnu verziju. Takođe, ne sviđa mi se da ovako vodimo raspravu, dok se ona već vodi na stranici za razgovor članka. Sve primedbe i komentare ostavi tamo, jer mene Grin Dej zaista ne interesuje. -- Борис  Малагурски  бре! 01:51, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Правопис

[уреди извор]

Па колико сам ја упознат са тим, а нисам много, одувек је било да се транскрибује све што може, а да се у загради оставља оригинал. Ја тако радим већ 2 године, и планирам тако и да наставим јер мислим да је то у духу српског језика. Наравно, уколико се правила промене ја ћу их поштовати, као нпр. то за имена бендова и албума, али имена извођача морају да се транскрибују.

Извини за измене у чланку док је био шаблон Радови у току, приметио сам да те већ неколико сати нема па сам само то хтео да исправим. Углавном, шаблон је намењен првенствено да ти неко не би упадао у измене док радиш, мада и за то како си га ти схватио. Све у свему, питања у вези транскрибовања треба покретати све док се не искристалише неко правило и док га негде лепо не запишемо, до тада нам остаје само да трошимо време на преписке, препирке, итд. Срећан рад. --СашаСтефановић 12:52, 1. март 2007. (CET)[одговори]

види упутство--Fica Blok38 (разговор) 14:18, 5. март 2007. (CET)[одговори]

Pa provokacija

[уреди извор]

sta bi drugo znacilo. Nekada smo imali manijake na projektu koji su se izivljavali do besvjesti, pa otuda i vibratori. ---Славен Косановић- {разговор} 02:07, 6. март 2007. (CET)[одговори]

Периодично се свете групним нападима на пројекат, зато што су одстрањени, то им је једини преостали начин да се задовоље. ---Славен Косановић- {разговор} 02:10, 6. март 2007. (CET)[одговори]

OMG... You don't wanna know... То ти је као баскервилски пас, појављује се од никуда с времена на време, хистерише па нестане... Имали смо групу корисника која је жестоко троловала пројекат. Објашњавали су нам све о небеском српском народу а врхунац је био кад су цело смеће изнели на Мету... са све лажним представљањем. То уистину ни на шта није личило... онда су се појавили фантомски никови попут РадованК и сл., гласали једни за друге, убацивали срања у чланке, скупљали се на форуму СРС, просипали неке небулозе о 50.000 евра које је Милош узео од хрватских википедиста и сл. Постало је потпуно несносно, неколико њих смо морали да блокирамо бесконачно. Последње играње са њима било је гласање око Калетове кандидатуре за администратора, можеш да видиш у архиви ако те занима. Од тада на овамо могу да преживе по 5 секунди на пројекту. Таман толико да убаце то смеће и да ми ревертујемо и блокирамо. Ништа озбиљно. Проћи ће до ујутро... --Dzordzm 02:20, 6. март 2007. (CET)[одговори]

уређивање је омогућено...

[уреди извор]

само сам заштитио премјештање страница на Тргу, што углавном нико од корисника Википедије и не траб да ради. Поздрав! ---Славен Косановић- {разговор} 17:48, 6. март 2007. (CET)[одговори]

日本語シャベレマスカ? Ја ето по мало учим... Исправи ме ако сам погрешио...

  • おはよございます (Добро јутро и теби)... мада је сада дан (今日は) Да јапански је супер језик, желим да га научим... тренутно знам помало хирагану и катакану и такође мало канђија... :) Wladimir 16:20, 10. март 2007. (CET)[одговори]
Немој ни мене да питаш, ја сам, као што рекох, тек научио. Речи немам појма, морам под хитно да купим неки речник. Ево пре пола сата ми послали нешто на јапанској Википедији, ни почетак нисам разумео, Википедија нешто 'niyonkoso' LOL... Ево сад сам баш одгледао Замак на небу, па пишем чланак Wladimir 23:46, 10. март 2007. (CET)[одговори]
Е хвала пуно, на линку, погледаћу :) Ок, срећно са учењем јапанског... 左様ならWladimir 16:59, 11. март 2007. (CET)[одговори]


Јел` имате вас двојица везе са Сакурабаном? Они се окупљају у истим просторијама у Дому омладине где и Викимедија миа своја окупљања (неке моје колеге су оснивачи па знам). -- Обрадовић Горан (разговор) 23:51, 10. март 2007. (CET)[одговори]

Не немамо везе са том организацијом, мада бих волео :) Звучи екстра... Wladimir 16:59, 11. март 2007. (CET)[одговори]

Malo neobično pitanje

[уреди извор]

Zdravo, delovaće možda malo čudno, ali jesi ti možda ostavio poruku na onom kineskom sajtu za olimpijske igre?! --Rainman 21:48, 20. март 2007. (CET)[одговори]

eh taj pravopis

[уреди извор]

video sam raspravu o pravopisu na trgu, ali kasno da bih se konstruktivno uključio. uglavnom se slažem sa tvojim argumentima, jer i mene najviše pogađa menjanje imena bendova i smatram do stvarno bespotrebnim, jer niko ko traži neki strani bend na netu, neće ga tražiti ćirilicom. u svakom slučaju, mislim da je ok onako kao što si radio za bad religion. pozdrav! --Mladifilozof 19:12, 21. март 2007. (CET)[одговори]

malo sam sredio pismo lingvistima, javi utiske! --Mladifilozof 19:16, 30. март 2007. (CEST)[одговори]

Састанак уживо, недеља, 15. април

[уреди извор]

Имам ванредно задовољство и спамерско задужење да те у име свих Википедијанаца позовем да присуствујеш једном од наших традиционалних недељних састанака :) Састанак ће се одржати у трибинској сали Дома омладине, први спрат, улаз из Македонске, са почетком у 17 часова. Атмосфера неформална :) Пробаћемо да не причамо о масовном уносу, мада обећања не дајем :) За додатне информације можеш контактирати Филипа. До скорог виђења (надамо се :)) --¡¿Кале?! 23:13, 11. април 2007. (CEST)[одговори]

Само да те обавјестим да је сада некадашњи цитат2 постао цитат3, а на одредници цитат2 се налази нови шаблон, који се мало разликује. --Милан Тешовић (р) 01:51, 14. април 2007. (CEST)[одговори]

Требао би да архивираш страницу за разговор. Ако не знаш како се то ради контактирај ме. --Милан Тешовић (р) 02:21, 14. април 2007. (CEST)[одговори]