Pređi na sadržaj

Paronim

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Paronimi (od starogrčkog παρα - oko; pored + ονυμα [1] - „ime“) su reči koje su slične po zvučnom i morfemskom sastavu, ali se razlikuju po leksičkom značenju. Takođe je moguće pogrešno koristiti jedan od njih umesto drugog[1]. Na primer, adresat je adresant. Po analogiji sa lažnim prijateljima prevodioca, paronimi se ponekad nazivaju lažnom braćom.

Paronimija se objašnjava nestabilnim poznavanjem značenja jedne od reči ili čak obe, nekompetentnošću govornika (pisca) u oblasti delatnosti iz koje je reč preuzeta, kao i parapraksom (npr. lapsusi). Posebno je važno obratiti pažnju na paronime prilikom izučavanja stranih jezika, jer mnoge paronime učenici stranog jezika možda neće razlikovati zbog razlika u artikulatornoj bazi. Ponekad jednoj polisemantičkoj reči ili nekoliko homonima u jednom jeziku odgovara nekoliko različitih paronima u drugom: ruski. koncert (i događaj i rad) - engleski. koncert (samo događaj), koncert (samo delo); rus. fokus (i tačka konvergencije svetlosnih zraka i trik) - nemački. Fokus (samo tačka konvergencije svetlosnih zraka), Hokuspokus (samo trik).

Neki paronimi su široko rasprostranjeni u jeziku i nalaze se u rečnicima. Na primer, glagol „bouder“ (od francuskog bouder), što znači „duriti se“, „biti ljut“, „biti protiv nečega“, često se koristi umesto sličnog glagola „uzbuđivati“, a ovo značenje je uključeno u rečnike. Pridev „efemeran” (od grčkog εφημερος – jednodnevni), što znači „kratkotrajan”, često se koristi umesto reči „eteričan” u smislu „eteričan, imaginarni, bestežinski”, a ovo značenje je takođe uključeni u rečnike.

Aristotelov koncept parimona: "Kada se stvari nazivaju po nečemu u skladu sa njegovim imenom, ali se razlikuju u završetku, rečeno je da su paronimi . Tako, na primer, gramatičar (" gramatički ") dobija njegovo ime iz gramatike , hrabri ... dobiva ga od hrabrosti ... " (Aristotel, Kategorije )[2]

Klasifikacija paronima[uredi | uredi izvor]

Paronimi se dele na korenske, afiksalne i etimološke[3].

Korenski paronimi[uredi | uredi izvor]

Korenski paronimi imaju različite korene, čija je spoljašnja sličnost čisto slučajna: ruski. bager - pokretne stepenice; engleski jezik živeti - otići; Nemački fordern - fordern; Luka. cinico - sinico; comprimento - cumprimento; koncert – koncert. Takve paronime ne objedinjuje zajednička motivacija i zajednička semantička veza.

Afiksalni paronimi[uredi | uredi izvor]

Afiksalne paronime objedinjuje zajednička motivacija i zajednička semantička veza. Imaju zajednički koren, ali različite, iako slične, derivacione afikse: rus. pretplata - pretplatnik, ekonomično - ekonomično - ekonomično; krvavo - krvavo - krvavo; leden - leden - leden - leden; engleski jezik istorijsko - istorijsko; Nemački original - originalell; Luka. deskriminar - diskriminar; Luka. deferir - diferir; Luka. eminente - iminente. Sufiksalna paronimija je široko rasprostranjena u medicinskoj i hemijskoj terminologiji, gde ne samo koreni, već i sufiksi imaju terminološko značenje. Na primer, sufiks -ide u hemijskoj terminologiji označava soli koje ne sadrže atome kiseonika (hlorid, sulfid, itd.), a -it (zajedno sa -at) označava soli koje sadrže atome kiseonika (sulfit, hlorat, karbonat itd. ).

Etimološki paronimi[uredi | uredi izvor]

Etimološki paronimi su ista reč koju jezik pozajmljuje na različite načine više puta (posredstvom različitih jezika) i u različitim značenjima: ruski. projekat (naučen direktno iz latinskog) - projekat (učen posredstvom francuskog jezika); engleski jezik koncert (sa francuskog) - koncert (iz italijanskog). Pozajmice iz blisko srodnih jezika (ruski - poljski - crkvenoslovenski) ili iz jezika predaka (francuski - latinski, hindi - sanskrit) mogu izazvati etimološku paronimiju ako je pozajmljena reč slična postojećoj originalnoj reči na datom jeziku: Ruski. barut (ruska reč sa istočnoslovenskim sazvučjem) – prah (crkvenoslovenska reč, južnoslovenska po poreklu); Španski plano - llano; Luka. trafego - trafico; Luka. feitico (originalna portugalska reč) - fetiche (galicizam, poreklom od feitico). Ponekad se paralelno mogu koristiti izvorna pozajmljenica i pozajmljenica koja je pod uticajem narodne etimologije pretrpela kontaminaciju: ruski. običan - samac; Luka. inoportuno - uvozno.

U engleskom jeziku, zbog njegove posebne istorije (rimsko osvajanje, anglosaksonsko naselje, franko-normansko osvajanje), ne postoje samo parovi, već čak i trojke i četvorke etimoloških paronima. Primeri su kraljevski - pravi - kraljevski, zakoniti - verni - odani, mesto - plato - trg - trg, kapetan - kapo - šef - kuvar, hostel - hostal - bolnica - hotel, vernost - vernost - vernost, kočija - kola - kočija - auto.

Paronomazija - namerna upotreba paronima[uredi | uredi izvor]

Ako je mešanje paronima gruba leksička greška, onda namerna upotreba dve reči paronima u jednoj rečenici predstavlja stilsku figuru koja se zove „paronomazija“.

Paronomazija se naziva binarnom figurom stilistike, pošto u njoj učestvuju oba paronima. Ova cifra je široko rasprostranjena, a ukratko se može nazvati binarnom.

Izvori[uredi | uredi izvor]

  1. ^ „paronim – Rečnik lingvističkih termina” (na jeziku: srpski). Pristupljeno 2024-04-17. 
  2. ^ „Definicija i primjeri paronimi”. sr.eferrit.com. Pristupljeno 2024-04-17. 
  3. ^ Markova, Elena (2020). „Učebnый slovarь univerbatov sovremennogo russkogo яzыka: novizna, struktura, principы opisaniя”. Slavistika. 24 (2): 291—298. ISSN 1450-5061. doi:10.18485/slavistika.2020.24.2.19.