Pređi na sadržaj

Razgovor:Jadranska liga u košarci/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Jadranska liga je gej :( -- Obradović Goran (razgovor) 23:38, 27. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Šta ? --SašaStefanović 00:02, 28. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Pošto postoji i ovde, treba preimenovati članak u Jadranska liga u košarci--Drazetad (razgovor) 18:39, 20. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]

Od sezone 2006/07. zbog novog sponzora Nove Ljubljanske banke liga je preimenovana NLB ligu i pod tim imenom ove godine se igra četvrti put, pa bi nalov teksta trebalo promeniti u NLB liga.--Drazetad (razgovor) 22:32, 21. mart 2009. (CET)[odgovori]

FK "Partizan" nije ni jednom osvojio Jadransku ligu, već KK.  :)) --DustBGD89-3 (razgovor) 16:49, 23. avgust 2010. (CEST)[odgovori]

final-four i final-ejt bi trebalo prevesti.--Miut (razgovor) 23:02, 19. avgust 2011. (CEST)[odgovori]

Treba izmeniti "Učešće ekipa po sezonama" pošto sezonu 2011/12 neće igrati KK Crvena Zvezda nego KK Crvena zvezda Beograd!--Korisnik:Dragan Janjušević (razgovor) 13:35, 2. septembar 2011. (CEST)[odgovori]

Izmene od 22.1.2017.

Vratiću izmene ponovo, jer mislim da neke stvari treba raspraviti pre nego što ih usvojimo.

  • Mislim da su u istorijatu uklonjene neke bitne informacije, a da je ova nova verzija malo zbrzana. Nekim informacijama i iz stare i iz nove verzije je možda mesto u člancima o sezonama, a ne u glavnom.
  • Treba izbegavati izraze poput regularna sezona (bilo ga je i u prethodnoj verziji članka, tako da je ovo univerzalna primedba). To na ovim prostorima ništa ne znači, a može da navede na pogrešan zaključak. Tačno je da ne postoji odgovarajući domaći izraz za tu fazu takmičenja, ali to ne znači da treba da koristimo ovaj bolno pogrešan. Nadam se da neko ima predlog kako to da izbegnemo. Obično se koristi ligaški deo, mada ni to u suštini nije to. Takođe, u formalnim delovima teksta (naslovi i slično) uvek pre prvak nego šampion. Generalno, izmene često imaju problem sa prevelikim oslanjanjem na englesku verziju članka.
  • Ako već postoji tabela koja uključuje informacije o učešću bivših timova, onda nema potrebe da se oni izdvajaju u zaseban odeljak. Prvaci i finalisti se izdvajaju sa razlogom.
  • Prvo idu finala, pa onda pregled učinka timova u njima.
  • Sezone se na ovim prostorima oduvek ispisuju u formatu X/Y, a ne X-Y. Ovo je prilično uporno i temeljno menjano u tekstu, pa navodi na zaključak da autor misli da treba tako. Ili je opet posledica kopiranja sa engleskog članka.
  • Sa ovim se verovatno mnogi neće složiti, ali po mom mišljenju ni promena naslova nije najsrećnije rešelje. Ponovo ne vidim zašto bi nas naziv lige na engleskom obavezivao na bilo šta, budući da većina članaka na sajtu ima naslove u formatu X liga u košarci/fudbalu/odbojci... No, ovo zaista jeste dobra tema za razgovor.
  • Nacionalne lige treba uključiti i negde u sam tekst, najbolje u deo sa ovosezonskim učesnicima. Treba u uvodu teksta zadržati pominjanje i vezu ka SFRJ ligi.
  • Svakako ima izmena koje su dobre i korisne, ali njih nije trebalo izvršiti ovakvim tumbanjem članka, već postepenim unošenjem.