Pređi na sadržaj

Razgovor:Aleksandar Kolčak

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

U stvari je Aleksandr Kolčak, ne Aleksandar. --Mile (razgovor) 23:40, 8. septembar 2009. (CEST)[odgovori]

Zar se rusko ime Aleksandr ne prevodi kao Aleksandar? I ruski car Aleksandar I Romanov se naziva na ruskom Aleksandr ali se prevodi kao Aleksandar! --Željko Todorović (razgovor) 23:44, 8. septembar 2009. (CEST) s.r.[odgovori]

Zar nemamo neka pravila transkribcije ili šta več, znači piši kao što govoriš, čuješ. Josif Staljin, ne Josip...itd itd. Trebalo bi i cara dati na Aleksandr. --Mile (razgovor) 00:39, 9. septembar 2009. (CEST)[odgovori]

Za takvo nešto se trebaš konsultovati sa ostalim članovima zajednice, ili preko Trga ili razgovora. Ne treba ništa brzopleto raditi! --Željko Todorović (razgovor) 00:42, 9. septembar 2009. (CEST) s.r.[odgovori]

Ma nekako imam osjećaj da sam u pravu. Pitaj makar tamo.--Mile (razgovor) 00:58, 9. septembar 2009. (CEST)[odgovori]

U prilog meni, ima članka, recimo Mihail Bulgakov, ne Mihajlo,...itd itd...--Mile (razgovor) 01:24, 9. septembar 2009. (CEST)[odgovori]

Po Pravopisu je ipak Aleksandar (t. 105d)

--Sly-ah (razgovor) 18:45, 9. septembar 2009. (CEST)[odgovori]