Pređi na sadržaj

Razgovor:Bistrica Klodska/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Negde sam pročitao da bi trebalo Bistrica (kao neki izuzetak), budući da je kombinacija slova "stš" neprirodna za srpski jezik, pa se u ovom slučaju može odstupiti od tog pravopisno-transkripcionog pravila. Osim toga, Ono "dz" u Klodzka podleže jednačenju po zvučnosti, pa bi trebalo Klodska, a možda čak i Klocka, budući da neki lingvisti preporučuju da se ono "dz" svagde zamenjuje sa "c". Dakle, najprirodnije (iako ne i najpravilnije) bi bilo Bistrica Klodska ili Bistrica Klocka.

delija (razgovor) 17:05, 14. decembar 2007. (CET)[odgovori]

E ovo sa c mi se sviđa. Pošto se poljsko dz izgovara kao i makedonsko ѕ, a to je sličnije slovu c nego ds. E sad za ovo Bistrica, i meni je nekako srpskije, a i poreklo je sigurno isto. Srpsko r se često kod poljaka javlja kao rz. Drvo -drzevo, reka - rzeka. Nego interesuje me da li se dz uvek jednači po zvučnosti i da li uvek umesto dz ide ds? --Jovan Vuković (r) 18:15, 14. decembar 2007. (CET)[odgovori]



Pravopis ipak preporučuje dz (ds), a ne c, tako da je najbolje Klodska.

Tačka 145. Pravopisa: Poljsko DZ prenosi se kao dz (osim u grafiji DZI i kad se jednači po zvučnosti) (bold moj) . . .

Dakle, svugde gde je to potrebno.

delija (razgovor) 19:42, 14. decembar 2007. (CET)[odgovori]

Hvala. Znači drugi deo ostaje kao i sada, a prvi menjam u Bistrica. Ali kada treba jednačim po zvučnosti. Kako da znam da li da ostavljam dz ili da jednačim po zvučnosti kao ds. Pošto sada radim na spisku poljskih gradova, a i planiram da pišem malo o njima tako da bi bil dobro da znam i to :) —Jovan Vuković (r) 20:04, 14. decembar 2007. (CET)[odgovori]



Jednostavno: kada se dz nađe ispred jednog od bezvučnih suglasnika (p, t, k, s, š, ć, č, f, h, c), postaje ds, dakle, kombinacija glasova dzk, dzt, dzp . . . postaje dsk, dst, dsp . . .

delija (razgovor) 21:16, 14. decembar 2007. (CET)[odgovori]