Pređi na sadržaj

Razgovor:Vesele sedamdesete/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Zar nije Tofer Grejs, a ne Toper. Piše se Topher, a to je inače skraćeno od Christopher, dakle Kristofer. --Filip § 08:45, 28. mart 2006. (CEST)[odgovori]

Meklaud

Gavin MacLeod
MacLeod => Mek Liod
MacLoud => Mek Laud
Do sada sam mislio da si prosto griješio, a da zbog tvrdoglavosti, želje za trolovanjem, ili nečeg trećeg nisi htio da priznaš da si pogriješio. Sada sam siguran da nemaš nikave veze sa engleskim jezikom niti bilo kojim jezikom. Zamolio bih da se više ne baviš ničim što ima veze sa ovim. --Milant 21:31, 23. mart 2007. (CET)[odgovori]


1. T. Prćić: str. 92:

McLeod /maklaud/ Maklaud; NE Makleod

2. D. Jones: Cambridge English Pronouncing Dictionary:

McLeod məˈklaʊd

3. Longman Pronunciation Dictionary

MacLeod McLeod məˈklaʊd (!) (za neupućene: (!) znači: pronunciation unexpected for this spelling)

4. I ovde: [1]

5. I ovde: [2] (s audio izgovorom!)

6. I ovde: [3]

7. I ovde: [4] (s audio izgovorom!)

I tako dalje, i tako dalje . . .

S nestrpljenjem i velikim očekivanjima očekuje se sledeći Tešovićev potez.

A tek kad dođe na red Kačer . . .

--delija 00:47, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]


KUČER:

  1. [5]
  2. [6]
  3. [7]

--delija 03:01, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]


Kao što si rekao - po pravilu se čita Mek Liod ali ovdje u pitanju izuzetak. Ovo si trebao fino da kažeš ovdje ili nakon toga na ovoj razgovor stranici. --Milant 03:18, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]


Ni po kom pravilu se ne čita "Mek Liod", eksperte! U stvari, čita. Po TVOM pravilu koje nema veze s vezom. I nije izuzetak od "tvog pravila" nego se radi "izgovoru neočekivanom u odnosu na pisani oblik". Ali, budući da je engleski jezik pun iznenađenja (što je tebi, očigledno, "špansko selo") ostavi se ti engleskog, da se ne bi iznenađivao i ubuduće. Škodi to zdravlju (i inteligenciji). A ti je i nemaš baš puno.

--delija 08:20, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Izgleda da si za Kučera postavio pogrešne povezice. Ja na tim stranama nisam našao ništa povezano sa ovom temom. Ja sam, prije nego što sam ispravio na Kačer provjerio da li je ime njemčko, ili tako nešto. Nisam našao takvu informaciju i predpostavio sam da se čita pravilno, a onda je Kačer. --Milant 03:18, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Rekao sam ja da si ti malo "spor". Pazi ovako: odeš na neku od navedenih strana (klikom na link), kada ti se otvori ta strana pritisneš na dugme Listen, onda daunlouduješ fajl i poslušaš ga. Posebno obrati pažnju na fajl broj 5 (prvi posle podnaslova Kučer) i na sam kraj filmske recenzije u kojoj spiker nekoliko puta ponavlja Kučer, Kučer, Kučer . . . To bi valjda trebalo (valjda) da bude dovoljno za troglodite kao što si ti.

--delija 08:13, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

P.S. I nije "predpostavio" već "pretpostavio".

Samo smireno, momci --BokicaK Got something to say? 08:38, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]


Kako da se smirim kada me lik smara već mesecima!? I svaki put traži da JA njemu podnosim račune, odnosno da "malo bolje argumentujem" svoje izmene! A nikako da se seti da bi i on mogao pokoji put da navede izvore za svoje trogloditske tvrdnje (a da ti argumenti ne budu "po mojoj logici" i "to nije logična transkripcija"). Kako onda da se smirim? A iza nekih tvrdnji čvrsto stojim budući da mi je to struka, ako si zaboravio. I od sada pa nadalje ću ga ignorisati, a sve njegove neargumentovane izmene ću odmah vraćati na prethodnu verziju sve dok te izmene ne budu valjano argumentovane. A vi admini biste mogli malo manje blagonaklono da gledate na pravu poplavu gluposti koja se u poslednje vreme javlja na Vikipediji, pogotovu u pogledu pravopisa i transkripcije (onomad je jedan veselnik vratio Pačino u Paćino uz obrazloženje da je "ispravljena pogreška"!). A oko toga su se vodile iscrpljujuće i kilometarske diskusije! I da budete malo manje "neutralni" sedeći u ćošku i uz kaficu posmatrajući "meč" u biti neravnopravnih protivnika. I sad ti tražiš da se ja smirim.

Za mog neutralnog druga Zoku: Pijem samo dalmatinsku lozovaču i dalmatinsko vino. Kad imam na zalihama.

--delija 09:28, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Obojici sam rekao da se smirite. Ovake stvari (obostrano omalovažavanje, pretnje ratom izmena) ne pomažu, samo stvaraju probleme. --BokicaK Got something to say? 12:02, 24. март 2007. (CET)[odgovori]
Како да се смире кад неће да попију шкотски виски који се овде дели за Џ. Који су то Шкотланђани кад не воле џаба виски? Поздрав.--Зоран.Д. 08:50, 24. март 2007. (CET)[odgovori]

Ајд ево и овде ћу да их послужим са Блек енд вајт (виски)јем. Како иде она песма: "Сипајтеееее ми још један виски..."--Зоран.Д. 08:55, 24. март 2007. (CET) П.С.[odgovori]

А и нису вам баш нешто веселе ове седамдесете, боље да се вратимо ми у двехиљадите.--Зоран.Д. 08:58, 24. март 2007. (CET)[odgovori]


Pa neka se nedokazani uzmu malo u pamet i neka administratori već jednom zauzmu stav, da li će da se poštuje pravopis ili će svako da piše kako "je njemu logično". Onda će,Bokice, zavladati taj idealni mir koji toliko želiš i na koji često apeluješ. Što se kaže, ne može i jare i pare (da se ne pozivam na slikovitije ali nažalost i mnogo prostije idiome) - i anarhizam i red. Što ne ide, ne ide.--Maduixa kaži 12:08, 24. март 2007. (CET)[odgovori]

Али када би се сви барем покушали држати оног претпоставите најбољу намеру, ово не бисмо имали. --BokicaK Got something to say? 12:44, 24. март 2007. (CET)[odgovori]

Ma razumem ja tebe, ali mislim da imaš previše idealnu sliku o svetu, i bojim se dažeš malo da se razočaraš. Ako osoba A tvrdi da je mleko belo, a osoba B tvrdi da je zelene boje, i pritom osoba A podnese opipljive dokaze da je mleko belo, a osoba B kao jedini dokaz podnese da "se njemu to tako više sviđa" ili "daje njemu to tako logičnije" ili (pazis ad ovo!) "da je to jednostavno TAKO", i iako osoba A pokuša iz više navrata da dokaže osobi B da ne može ako da razmišlja, kako onda da pretpostaviš najbolju nameru osobe B? Jedino što možeš da pretpostvaiš je da je osoba B ili toliko uobražena da misli da je sa svojih jedva 20 godina poipo svu pamet ovog sveta, ili da je toliko jadna glupa da jednostavno ne može da shvati o čemu osoba A priča, a pored toga i beskrajno bezobrazna (pogledaj komentar ispod prvog naslova). Moraš priznati da bi i ti u tom slučaju, izgubio živce.. Pravila moraju da postoje u jednoj zajednici ako se ne želi dolaziti do sukoba. A Vikipedija sa pravilima... Hm... Pa i ne stoji nešto...--Maduixa kaži 13:02, 24. март 2007. (CET)[odgovori]

Википедија није бирократија, администратори нису полиција. И мислим да би било реално крајње несрећно да се администратори мешају у сукобе типа „овај везе нема са енглеским а као нешто ту транскрибује“ и „он је јадан и уображен двадесетогодишњак“. Финкционисање заједнице никада нећемо моћи да регулишемо тоном правила већ само међусобним уважавањем и претпостављањем најбоље намере. А администратори немају моћ да мењају карактере. Будући да Делија редовно аргументује своје ставове референцама, замолио бих другу страну да исте и сама спреми пре него што крене у „исправљање“. А обе стране бих такође замолио да се ману ad hominem argumenata, to jeste teško, ali suprotno ne vodi nigde. Moram da naglasim da pri tom nimalo ne odobravam predloženo okretanje alkoholu i sličnim pomoćnim sredstvima, pre sam za neke zen tehnike :) --¡¿Kale?! 17:54, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Delija, što se tiče strana sa kUčerom kao prvo ja imam modemsku konekciju tako da bih morao satima da čekam da se to učita kao drugo kada kliknem na link ispod ikonice WinMedia Playera pop-ap prozorčić se zatvori a ništa se otvori i ne pada mi na pamet da skidan 20-30 megabajta RealPlayer-a (a vjerovatno bi bilo isto kao i sa WMP-om). --Milant 21:20, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Objasni mi kako se izuzetak od pravila čitanja i se radi izgovoru neočekivanom u odnosu na pisani oblik razlikuju.

Sve manje i manje koristiš argumente, a i njih koristiš tek nakon rata i mirotvoraca (oni koji se uključe u priču nakon revert-rata) a sve više i više uvrede. Još nešto - da ne dođe do zabune - ja nemam nikakve veze sa Pačino/Paćino raspravom. --Milant 21:20, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Delija me je ubjedio da se McLeod čita Mek Laud. Čim je iznio prvi dokaz o tome nije više bilo problema. Ja jednostavno nisam znao da je to prezime izuzetak, a da mi je rekao ranije ne bi ni bilo ovih rasprava.

Ja nisam iznosio nikakve argumente jer sam mislio da je "to se tako čita" dovoljan argument. Izgleda da je bilo naivno sa moje strane misliti da svi koji se bave transkripcijom znaju pravila čitanja tog jezika. --Milant 21:20, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Tako se čita Gevin a ne Gavin. Interesantno je da je to napisao sam Delija, pa je onda samog sebe ispravio - ustvari zamjenio ispravno pogrešnim. Znači, ako nemaš razloga da vjeruješ da je to izuzetak vrati na Gevin, ako imaš daj i meni razloga da vjerujem isto. Ako bih sada navodio argumente to bi bilo gubljenje vremena. Umjesto toga pogledajte trg, moje omiljeno mjesto (hahaa) --Milant 21:20, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]




Moje prednosti:

1. Mnogo bolje poznajem transkripcionu i pravopisnu problematiku od Tešovića 2. Imam mnogo više literature o toj problematici (čak i Pravopis, koji Tešović nema) 3. Imam brzu vajerles vezu i iočas posla na internetu mogu pronaći dokaze za svoje tvrdnje (ukoliko tih argumenata nema u pisanoj formi)

Zar ovo gore nije dovoljno Tešoviću i ostalim da mi veruju? Ma znaju oni da je sve što kažem istina, ali neće iz inata da stisnu petlju ipriznaju da o transkripciji ne znaju praktično ništa.

Na uvrede sam prešao posle tone argumenata. I ubuduće će slediti tona argumenata, pa ako oni ne budu dovoljni slede uvrede jer je to izgleda jedini način da se neko dozove pameti. A onda neka se uvređeni žali kome hoće. I da ispitamo ko je prvi počeo sa uvredama(pogledajte prvi post na članku za razgovor).

To da se Gavin izgovara kao Gevin je obična glupost, budući da se ono "a" izgovara kao nešto između a i e, a lingvisti su se dogovorili da se prenosi kao "a". Dakle, Gavin. I ostavi se pravila za čitanje engleskog. U svakoj reči ona su drugačija.

Delija.