Pređi na sadržaj

Razgovor:Vesli Snajder/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Na Evropskom prvenstvu 2008. postigao je po gol protiv favorizovanih reprezentacija Francuske i Italije.

Čisto sumnjam da je Francuska bila favorit protic Holdanije. Pre nekoliko godina sa Zidanom možda, ali sada sa ovom ekipom nikako.Nagrakaži/laži 21:00, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

To su sad navijačke (kladioničarske) spekulacije. Ako je tim bio finalista SP 2 godine ranije, onda on objektivno jeste favorit. —Jakša (razgovor) 23:05, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]


Da ali treba malo pogledati ko je igrao pre, a ko sada. Francuska sa Zidanom i bez Zidana nisu ista ekipa. Ima tu još nekoliko igrača koji sada ne igraju npr. Trezege.Nagrakaži/laži 23:08, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Nisam ja protiv tvog stava. Međutim, ovo je (kao) enciklopedija i moramo da pazimo da ne stavljamo u članke lične ocene. Ako neko postigne golove protiv prvog i drugog na SP, onda je to nekakav fakat, bez obzira što su ti timovi u međuvremenu više ili manje potonuli. Uz to, Francuska i Italija su po svim mogućim novinarskim procenama i procenama „fudbalskih eksperata“ smatrani za favorite na početku ovog prvenstva, dok u Holanđane nije verovao niko. —Jakša (razgovor) 01:20, 16. jun 2008. (CEST)[odgovori]

U srpskoj štampi ovaj igrač se zove Snajder--Drazetad (razgovor) 20:14, 16. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Članak je poprilično zastareo i zahteva generalku. --Vujke 23:03, 20. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ime

Zašto je naslov članka „Vesli Snajder“, kad i sami znate da se izgovara „Snejder“? Ovo nije normalno... Čovek se zove Snejder, niko mu to ne može oduzeti. (Oprostite za jezik.) INkubusse (razgovor) 01:52, 12. jul 2010. (CEST)[odgovori]



Po Pravopisu, prilagođena transkripcija za EI, EIJ je "aj", pa je zato Snajder.

--Sly-ah (razgovor) 07:28, 12. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Transkripcija sa holandskog? Ne znam dobro srpska pravila o transkripciji, ali ne mogu da verujem, jer izgovor je „ej“ i ništa drugo. Čudno, čudno... :/ INkubusse (razgovor) 22:58, 12. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Transkripcija i izgovor nisu isto. Transkripcija pripada pravilima pravopisa srpskog jezika, izgovor pripada pravilima tih stranih jezika sa kojih se transkribuje. Transkripcija na srpski i izgovor u stranim jezicima su do izvesne mere slični, ali nikako istovetni. --Jagoda ispeci pa reci 23:12, 12. jul 2010. (CEST)[odgovori]