Razgovor:Karolina Klift/Arhiva 1
Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Švedsko "ü" prenosi se kao "i".
--delija 22:31, 31. avgust 2007. (CEST)
Stvarnost je u teškoj koliziji sa nakaradnim pravopisnim pravilima (i nabeđenom pravopisnom policijom).
Apsolutno je nejasno odakle korisniku „delija“ pravo da arbitrira po ličnom nahođenju.
--Jakša 22:54, 31. avgust 2007. (CEST)
- Karolina Klift samo 62 pogodka na guglu, a Karolina Kluft 207.000 hiljada!!!!--Grofazzo 22:58, 31. avgust 2007. (CEST)
Pa ja mislim, Pravopis, i nije Delijino lično nahođenje nego onako kao je propisano, jel'da? Grofe, nemoj Gugl, molim te......
Osim toga, jes da nije švedski, ali u nemačkom to u sa dve tačke se čita kao nešto između u i i, a transkribuje se kao i. Minhen se piše München, zar ne?--Maduixa kaži 23:05, 31. avgust 2007. (CEST)
A ti, Delijo, ako menjaš naziv, pa promeni ga majkumu i u tekstu... Sve nešto napola... --Maduixa kaži 23:08, 31. avgust 2007. (CEST)
Apsolutno je nejasno odakle pravo korisniku "jakši-hoću-neću-i-niko-ne-sme-da-dira-moje-tekstove" pravo da arbitrira po ličnom nahođenju, napamet i bez veze s mozgom.
I jeste švedski, Jagoda.
Anić-Silić: Pravopisni priručnik hrvatskog ili srpskog jezika, odeljak Transkripcija i transliteracija stranih vlastitih imena, švedski jezik, str. 172, tačka 22:
ü → i
A tebi je, grofe, argumentacija šuplja, po tvom starom običaju. Očekujem da potegneš i neke ustavnopravne argumente u vezi sa jezičkom problematikom.
--delija 23:16, 31. avgust 2007. (CEST)
- E možeš taj tvoj pravopis da metneš u bulju, mandrilu jedan! Kada ćeš prestati da me vređaš i omalovažavaš? Prošli put sam oguglao na tvoje uvrede koje su bile za blok, ali niko od admina nije reagovao i pored mojeg upozorenja jer očigledno ne važe isti aršini za sve (jer si me nazvao moronom i juncem na ispaši), ali sada neću, pavijanu jedan bezobrazni.--Grofazzo 23:22, 31. avgust 2007. (CEST)
- Ja sam mislio da je posao lingvista da opisuju jezik a ne da uvode oblike koje niko ne upotrebljava.--Vojvoda (razgovor) 23:29, 31. avgust 2007. (CEST)
Nisi me razumeo, Delijo. Minhen nije švedski nego nemački. Međuim, po svoj prilici to u sa tačkama se čita isto i u jednom i u drugom jeziku.
I spustite loptu, momci. Nemojte se častiti više nego što je potrebno...--Maduixa kaži 23:30, 31. avgust 2007. (CEST)
Tačni rezultati Gugla su (za srpski jezik) 824 Kluft, 2 Klift (i tri rezultata koja pominju Montgomeri Klifta).
Ne postoji uvid u to šta delija radi.
Srpska vikipedija već ima rekordan procenat administratora među svim vikipedijama (0,4%). Nemačka 0,06%, engleska 0,03%, mađarska 0,05%, slovenačka 0,25%. Međutim, očigledno postoje i nezvanični administratori.
Moj predlog je da se argumenti za preimenovanje navedu na stranicama za razgovor, pa da administratori odluče, a ne koalicije korisnika.
--Jakša 23:37, 31. avgust 2007. (CEST)
Vojvodo, u ovom slučaju se radi o narodskoj neukosti. Al ajd što narod ne zna kako se čita švedski, nije ni dužan, nego sportski novinari koji su krivi za to što se ime ove atletičarke sada masovno nepravilno izgovara, trebalo je da kad se dama pojavila prvo provere sa lingvistima kako se to ime izgovara, pa onda da je imenuju, a ne da čitaju po Vuku ili kako kome se ćefne (po starom dobrom običaju naših novinara, a pogotovu sportskih).
Ne možemo svi znati sve jezike, pogotovu te jezike kao švedski na primer, koji je manje poznat međ' Srbima. Narod čita novine pa odatle saznaje za ime i tako ga upotrebljava (onako kako su ga pročitali u novinama), a novinari su ti koji su odgovorni da nekoga imenuju kako treba. Očigledno je da ti isti novinari, po starom dobrom običaju NISU pitali nikoga kako se čita prezime ove atletičarke kad se pojavila, te žena osta u narodu sa nepravilnim prezimenom. Kao kad Svetislava Pešića ovi Španjolci zovu Pesik (sa naglaskom na I). Eto. Baš tako. Ili Marlen Ditrih za njih je Dijetrić. Pa gde to ide?--Maduixa kaži 23:38, 31. avgust 2007. (CEST)
- U ovakvim slučajema, kada je reč o mawe poznatoj osobi, moguće je lako ispraviti nepravilan izgovor. Ali kada je reč o nazivima koji su ustaljeni njih ne bi trebalo menjati čak i ako to pravopis nalaže. Samo se pravi zbrka. E sad se postavlja pitanje šta je to ustaljen izgovor odnosno koliko dugo i koliko često treba da se upotrebljava neki oblik da bi se prihvatio?--Vojvoda (razgovor) 23:43, 31. avgust 2007. (CEST)
Ajoj, Vojvodo, nemoj opet da počinješ! Pa ni meni se mnoge stvari ne sviđaju (eto, da JOŠ jednom kažem, Teotivakan i navatl mi zvuče grozomorno), ali ako je pravilo takvo, šta sad da radim? A ako je Prisli promenjen u Presli, onda znači da 50 godina nije dovoljno da se ustaljeni ali nepravilan naziv ostavi. S druge strane, Isak Njutn nije promenjen u Ajzak Njuton, pa ti računaj... Ja bih rekla, brat bratu, do kraja 19 veka, ne menja se. Od početka 20 veka, pa na dalje, ništa nije toliko sveto da se ne bi menjalo... (moja slobodna procena, ne mora da bude tačno)...--Maduixa kaži 23:59, 31. avgust 2007. (CEST)
Administratori...
Nisu niko i ništa da odlučuju o pravopisu niti o bilo čemu. Imaju isto pravo glasa kao i svaki od nas običnih korisnika. A ti JakšA, ako ne veruješ, idi kupi knjigu koju Delija navodi pa sam proveri. Niko ti ne brani. Kad već a priori misliš da Delija izmišlja knjige (za tebe očigledno ono o pretpostavljanju najbolje namere ne važi). Nema delija pametnija posla, nego da izmišlja pravila samo da bi jedio našeg JakšA... E, svašta.--Maduixa kaži 23:42, 31. avgust 2007. (CEST)
Pravopis hrvatskog ili srpskog jezika... Jesu li to oni što lete zrakomlatom?
--Jakša 23:51, 31. avgust 2007. (CEST)
Ha, ha. Eto, pukoh od smeha.--Maduixa kaži 23:54, 31. avgust 2007. (CEST)
Grofe, budući "odvjetniče", čuvaj tu svoju "argumentaciju" za sudije i protivničku stranu u sudnici (ako ikada budeš u prilici da priviriš u sudnicu). A sad malo vrati film unazad i proveri ko je prvi počeo sa omalovažavanjem. Hajde, prestani za trenutak da budeš "ja-znam-sve-pravnik", već na trenutak budi čovek pa iskreno odgovori na moje pitanje. Ako se ispostavi da sam ja prvi počeo sa omalovažavanjem i vređanjem, spreman sam da se izvinim i tebi i čitavoj zajednici.
A ne korisnika "jakšu-jesam-nisam" treba koristiti reči. To je lik koji je tri puta demonstrativno i u velikom stilu odlazio ZAUVEK sa Vikipedije budući da su ga oterali pravopisni zlikovci, jel te, i sva se tri puta vraćao uz argumentaciju "procenio sam da Vikipedija ne može bez mene i da je krenula stranputicom", to je lik koji misli da piše najumnije i najbolje geografske članke na svetu i da je bogomdan za to jer je, zamislite, toliko proputovao i ne dozvoljava da se "brljavi po njegovim člancima". Uz to zna nekoliko jezika i zna pravilnu transkripciju na srpski sa mnoštva jezika i to bez knjiga i priručnika.
A da vas podsetim, počelo je to još ovde Razgovor:Pšemislovići jednim ogromnim i orgazmičkim SREĆNO I ZBOGOM, pa se nastavilo jednim vlažnim "ODLAZIM a za sve je kriv Delija", a završilo se (završilo?) se jednim erotskim šapatom "JA VAS NAPUŠTAM a za sve su krivi Delija i Jagoda". Heh, baš je to komično.
I samo jedno pitanjce: A ko ima uvida u Jakšinu rabotu i u tačnost navoda u njegovim člancima?
--delija 00:01, 1. septembar 2007. (CEST)
"ako ikada budeš u prilici da priviriš u sudnicu"- Zar to nije još jedna u nizu uvreda upućenih na moj račun? Ti uporno i konstantno nastavljaš da me omalovažavaš. Pa jedina plata koju primam i od koje živim jeste ta koju zarađujem radeći u sudu. Stvarno jadno i prizemno. Žalim zbog diskursa gore upotrebljenog, jer moji maniri ponašanja daleko su od takvih.--Grofazzo 00:28, 1. septembar 2007. (CEST)
Prvo da pomenem da se ograđujem od pljuvačkog jezika.
Ako se neko raduje što korisnik odustaje od rada na vikipediji, onda to znači da mu je smetao, ili, ne daj Bože, da se potrudio da ga otera.
Moji članci su takvi kakvi su. Svi pišu članke, neki su bolji, neki lošiji. Greške postoje. Zahvalan sam korisniku koji je danas ispravio omašku u članku Hektor.
Iskreno govoreći, ponosim se ne toliko člancima na srpskoj vikipediji (mada sam pokrio velike crne rupe), već člancima o srpskim ličnostima koje sam radio za nemačku, englesku i francusku vikipediju.
Članak Pšemislovići je jedan od primera dvoličnosti pobornika primene pravopisa. To pitanje je odavno trebalo biti razjašnjeno, međutim, dežurni lektori se ciljano bave svojom korekturom, po principu: ovog ću gledati da sasecam, a ovo drugo me ne interesuje, tj. neću da se zameram.
Moje i svačije navode je moguće ispraviti, ali delijine (i još par njih), ne. O njima se ne sme ni diskutovati. Oni su svete krave vikipedije.
--Jakša 00:44, 1. septembar 2007. (CEST)
Mala ispravka: Mogu baš svi (pa čak i Jolo) a ti ne možeš zato što nemaš dovoljno jaku argumentaciju. I zaboravio si nešto: što se tiče jezičke problematike, JA tebe ispravljam, a ne TI mene budući da ja o jeziku znam mnogo više nego ti. I imam više literature koju znam koristiti.
Evo, čikam te da argumentovano ispraviš neki moj navod. Ali, ARGUMENTOVANO. Pa da vidimo čime ti to barataš.
Poruka za grofa: već nekoliko puta si ti "svoj nivo" tako spustio i snizio da ti je sad džabe da se koprcaš. Pokazao si svoje pravo lice.
--delija 03:06, 1. septembar 2007. (CEST)
Ne svraćam na vikipediju da bih kontrolisao članke, mada se i to dogodi (obično kad proveravam gde vode plave veze). Nije mi poznato da delija piše članke, mislio sam da ih samo ispravlja.
Evo, kad skačeš sebi u usta. Pisanje znaka navoda spada u pravopis, a ti ih redovno pišeš na engleski način "" (primer gore: "svoj nivo" ). Ispravno je „svoj nivo“.
„spustio i snizio“ - klasičan pleonazam (nije pravopisna, ali je stilska grška).
Džaba literatura.