Pređi na sadržaj

Razgovor:Nikolaj Berđajev/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Otkud to da se na srpskom čovek preziva BerDJajev. Na latinici možda. Na ćirilici još nisam video knjigu u kojoj piše BerDJajev, a ići ću sutra u knjižaru. --  JustUser   JustTalk 00:44, 5. oktobar 2006. (CEST)[odgovori]

Izgleda da sam pogrešno protumačio interviki linkove. A i linkovano je sa jednog datuma ovako. Vraćam --Φ ί λ ι π 00:45, 5. oktobar 2006. (CEST)[odgovori]
Zar je moguće da neko nije čuo za Berđajeva. --Đorđe Stakić (r) 07:38, 5. oktobar 2006. (CEST)[odgovori]

Prvi put čujem za njega, nigde u Pravopisu ne nađoh da je ukorenjeni oblik Berđajev ili da je on izuzetak od pravila. Trebalo bi DЯ prenositi uvek kao DJA sem u izuzecima tipa Volođa i Feđa.--Milanče (razgovor) 22:30, 20. februar 2013. (CET) Mada sad sam pretraživao biblioteke i knjižare, svuda je sa Đ. Pa nek tako ostane!--Milanče (razgovor) 22:36, 20. februar 2013. (CET)[odgovori]

Berdjaev -> Berđajev (srp.)

Predlažem da se naziv stavke izmeni iz "Nikolaj Berdjaev" u "Nikolaj Berđajev", pošto srpski za razliku od ruskog poznaje pravila sekundarnog jotovanja, kao i to da je ime autora u bibliotečkim katalozima zavedeno kao "Nikolaj Berđajev". Cilj je da se izbegne zabuna. Hvala 178.222.11.100 (razgovor) 13:13, 8. septembar 2021. (CEST)[odgovori]

Pravopis srpskog jezika je potpuno jasan po tom pitanju. Tačka 250, stav v.
mekoću ruskih suglasnika predočavamo samo dodajući im j ispred a, u, o, tj. transkribujući Я, Ю, Ё kao ja, ju, jo; npr. u Vjazma, Rjurik, Semjon, Tjuščev, Djaškovo ruske meke suglasnike v', r' , m' , t' , d' prenosimo kao vj, rj, mj, šj, dj.
Đido 04:55, 14. februar 2023. (CET)[odgovori]
@Đido Pravopis srpskog jezika je jasan kao i pravilo primarne jotacije dj -> đ. Molim vas da ispravite ime kako na stranici tako i u katalogu pretrage. Ne unosite zabunu bez potrebe. — 178.221.89.198 (razgovor) 12:29, 27. septembar 2023. (CEST)[odgovori]

Berdjaev -> Berđajev (srp.)

Predlažem da se naziv stavke izmeni iz "Nikolaj Berdjaev" u "Nikolaj Berđajev", pošto srpski za razliku od ruskog poznaje pravila sekundarnog jotovanja, kao i to da je ime autora u bibliotečkim katalozima zavedeno kao "Nikolaj Berđajev". Cilj je da se izbegne zabuna. Hvala 178.222.11.100 (razgovor) 13:13, 8. septembar 2021. (CEST)[odgovori]

Pravopis srpskog jezika je potpuno jasan po tom pitanju. Tačka 250, stav v.
mekoću ruskih suglasnika predočavamo samo dodajući im j ispred a, u, o, tj. transkribujući Я, Ю, Ё kao ja, ju, jo; npr. u Vjazma, Rjurik, Semjon, Tjuščev, Djaškovo ruske meke suglasnike v', r' , m' , t' , d' prenosimo kao vj, rj, mj, šj, dj.
Đido 04:55, 14. februar 2023. (CET)[odgovori]
@Đido Pravopis srpskog jezika je jasan kao i pravilo primarne jotacije dj -> đ. Molim vas da ispravite ime kako na stranici tako i u katalogu pretrage. Ne unosite zabunu bez potrebe. — 178.221.89.198 (razgovor) 12:29, 27. septembar 2023. (CEST)[odgovori]

Preimenovati u Nikolaj Berđajev

Rasprava je završena (osveži)


Iako pravopis srpskog jezika, u t. 250. v. kaže da

ruske meke suglasnike v', r', m', t', d' prenosimo kao vj, rj, mj, šj, dj,

isto tako, u t. 197. b. kaže:

Pravila koja se utvrćuju ne treba shvatiti kao retroaktivnu obavezu i menjati likove imena koja su već ušla u postojani izražajni običaj, a onda i u stručnu i drugu literaturu.

Pretraživanje COBISS.SR nalazi 363 knjige sa imenom Berđajev, i nijednu sa Berdjajev (ako se izuzmu latinične verzije Berdjajev):

https://plus.cobiss.net/cobiss/sr/sr/bib/search?q=Берђајев&db=cobib&mat=allmaterials

Pretraga na Kupindo isto tako nalazi 400+ knjiga, od kojih sve na ćirilici koriste Berđajev:

https://www.kupindo.com/pretraga.php?Pretraga=ber%C4%91ajev

Zaključak je, članak treba preimenovati.

Đido (razgovor) 19:13, 27. septembar 2023. (CEST)[odgovori]

 Komentar: Podržavam preimenovanje. Nijesam pročitao niti vidio niti jednu knjigu autora Berdjajeva, samo Berđajeva. Uzgred budi rečeno, postoji poširok prostor za dopunu članka. — Sadko (riječi su vjetar) 22:52, 27. septembar 2023. (CEST)[odgovori]

Dakle, nigde nisi video autora Berdjajeva, i ne podržavaš preimenovanje u Berđajev? Malo je kontradiktorno. — Đido (razgovor) 23:04, 27. septembar 2023. (CEST)[odgovori]
Samoispravka je bila, stav se mogao razlučiti, sada nema kontradikcije. — Sadko (riječi su vjetar) 00:25, 28. septembar 2023. (CEST)[odgovori]

 Komentar: — Ne vidim protivljenje ikoga. Treba mi asistencija administratora, da obriše preusmerenje Nikolaj Berđajev. — Đido (razgovor) 18:52, 1. oktobar 2023. (CEST)[odgovori]