Razgovor:Oksenfurt/Arhiva 1
Appearance
![]() | Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Oksenfurt!!!! Molim vas izmenite. — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 93.86.89.61 (razgovor • doprinosi) | 06:11, 25. decembar 2010
- Koliko je meni poznato, transkripcija za nemačka mesta je stručno rađena i u skladu sa Pravopisom srpskog jezika, tako da je šansa da je ovo pogrešno minimalna. EOF; [sabate]$ talk; 06:38, 25. decembar 2010. (CET)
U ovom klipu [1], na dva mesta (na 0,07 i 0,18) govornici nemačkog kažu "k", a ne "h". Izgleda da se ovde radi o izuzetku koji i Pravopis navodi, kada kaže da se nemačko "CH" "najčešće" prenosi kao "h". U praksi su poznati i retki izuzeci (Chemnic je Kemnic, a ne Hemnic), među koje, izgleda, spada i Ochsenfurt.