Pređi na sadržaj

Razgovor:Put za Avonli

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Molim da se razmotri vraćanje imena članka na Put za Ejvonli jer, iako je možda Avonli pravilnije niko je neće tako pretraživati.--CumulusBGD (razgovor) 15:59, 15. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Ne može se diskutovati o pravilnom obliku. To kako će neko pretraživati, za to služe preusmjerenja. --Željko Todorović (razgovor) 18:16, 15. jul 2016. (CEST) s. r.[odgovori]

Avon ili Ejvon. Viber ili vajber. Put za Ejvonli je naziv koji se toliko učestalio da se čak pominje i na koricama knjiga Lusi Monogomeri (En iz Zelenih zabata, pčelicino izdanje). Pretražite malo pojam, ljudi ga jednostavno tako oslovljavaju. Ružno je menjati ga na silu.--CumulusBGD (razgovor) 21:47, 18. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Kad smo već kod "menjanja naslova na silu", zar to nisu uradili prevodioci serije i knjige, koji su otprilike, po sluhu transkribovali ključni pojam, a da pre toga nisu proverili kako se izgovara (i transkribuje). Zapravo, to je kombinacija sile, neobaveštenosti, bahatosti i neznanja.

--Sly-ah (razgovor) 22:57, 18. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Slažem se. Prvobitni prevodilac je možda trebao da izabere Avonli naspram Ejvonlija, ali mislim da je ipak bolje na ostane starom zvaničnom prevodu jer su generacije odrasle na seriji koji se u Srbiji nazivala Put za Ejvonli. Meni je lično jedna od najdražih iz detinjstva (zbog čega sam i napravila članak) pa zbog toga i insistiram na ovom mišljenju.
Kad se pretraži put za Ejvonli izaći će masa tekstova vezan za taj pojam. Ako se pretraži Put za Avonli (sa navodnicima za tačan pojam) izlazi samo Viki stranica i inostrani video fajlovi. Da se ta serija pojavila juče, ok. Nema problema, nek se menja u pravilan naziv. Ali ta serija se masovno reprizirala. Do skoro i na RTV-u. Sa tim naslovom. I verovatno će se opet tako i reprizirati.
Druga stvar. Znam da nije isto mesto ali da li bi se po tom principu mesto Šekspirovog rođenja zvalo.... Ajvon ili Avon? Da li je pravilnije Avon dama ili Ejvon dama (kada je u pitanju kozmetička firma?)--CumulusBGD (razgovor) 16:48, 19. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Avon (samo ili u spojevima) može se transkribovati na dva načina (u zavisnosti od izgovora): kao Avon i kao Ejvon. Dakle, kozmetička firma je Ejvon, reka u Engleskoj je Ejvon, toponim u Aberdinširu je An (odnosno On), a u Devonu je Avon. U SAD je sličan slučaj: Neki su toponimi Ejvon, a neki ostaju Avon.

--Sly-ah (razgovor) 23:32, 19. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Od danas, nakon 24 epizode, u uvodnoj špici, kao i u celoj epizodi, piše „Avonli“. – Rančer (razgovor) 22:51, 29. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Koincidencija? Ili i prevodioci čitaju Vikipediju?

--Sly-ah (razgovor) 07:37, 30. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Pisao sam im ja u komentaru na vest odmah po početku emitovanja. Komentar, naravno, nije objavljen, ali nadam se da je pročitan i prosleđen tamo gde treba. – Rančer (razgovor) 18:44, 30. jul 2016. (CEST)[odgovori]

Džaba se ponadah, bilo dve epizode samo pa vraćeno na stari, pogrešan naziv. – Rančer (razgovor) 20:42, 12. avgust 2016. (CEST)[odgovori]


Otvaram novu diskusiju po pitanju naziva ove stranice ali ovog puta želela bih da se više ljudi uključi pa ću otvoriti temu na trgu. --CumulusBGD (razgovor) 09:28, 1. januar 2018. (CET)[odgovori]