Pređi na sadržaj

Razgovor:Če Gevara/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Sramota! Bruka i sramota, drugovi Vikipedisti! Neka vas je stid sve zajedno zbog toga što radite!

Mislim da su mu smetale "hrvatske" reči, tako da sam to sada prepravio. --Dzordzm 19:56, 15. april 2006. (CEST)[odgovori]
Na startu ovog clanka o CE GEVARI uocio sam gresku.Nisam procitao celi 
clanak,ali CE je sa  ALBERTOM GRANDOM stigao u grad KORDOBA,
gde je ovaj ostao da radi u bolnici za obolele od lepre.Asada nastavljam da citam.

Epa procitao sam do kraja clanak,mogu da konstatujem da je pun gresaka, nedovrsenih recenicai nagadjanja. Kao prvo treba znati da su 1997god. u Boliviji iskopane kosti CEgevare, takodje da su mu posle ubistva koje je izvsio jedan vojnik iz redova Bolivijskih "zelenih beretki",odsecene obe sake,kao dokaz poslate predsedniku Bolivije.U hapsenju CE GEVARE je direktno ucestvovao i jedan covek jugoslovenske nacionalnosti,ANDREAS SELIC.Vojnik koji je izvrsio egzekuciju zove se MARIO TERAN,narednik po cinu.Pucao je u desnu stranu grudnog kosa,desno rame,u nogu,u stomaki u levu stranu grudnog kosa.Zadnje reci su mu bile"Zbogom,deco moja.ALEIDA,brate FIDELE... Ce je davao jos znake zivota.Jedan vojnik mu prilazi i puca u vrat.I TAKO DALJE,i TAKO DALJE.

Sve šta nije tačno u članku, slobodno sam ispravi. Svako je slobodan da uređuje članke. -- Obradović Goran (razgovor) 13:47, 7. januar 2007. (CET)[odgovori]

Mislim da ovaj članak treba da se zove Ernesto Gevara, jer mu je Če nadimak. Osim toga, nadimak je dobio zbog poštapalice če (ché), tipične za Argentince, a koja otprilike odgovara onom našem srpskom, BRE. Dakle, ne znam koliko je dobro da se članak zove Bre Gevara...--Maduixa kaži 10:26, 5. jun 2007. (CEST)[odgovori]

Hm. Pod imenom Če Gevara je najpoznatiji i tako je ušao u istoriju. Potrebno je imati oboje. Ja bih preusmjerio sa Ernesto Gevara na Če Gevara, ali dopuštam da me neko ubijedi u ispravnost obratnog. Poz, --Kaster 10:41, 5. јун 2007. (CEST)[odgovori]
Vidim da je i sa Če preusmjereno na Če Gevara. Ako je tako kao što kažeš i da je to samo jedna poštapalica uobičajena na španskom govornom području - onda je to malo bez veze. Nije valjda onda samo on jedini Če? --Kaster 10:44, 5. јун 2007. (CEST)[odgovori]

Može i Ernesto Če Gevara, kao na nekim drugim Vikipedijama.--Maduixa kaži 10:56, 5. jun 2007. (CEST)[odgovori]

Zar nije ovaj članak prepisan iz znanje.org * Ovde Sve je isto. Taj koji je napisao taj članak zna sigurno da to nije prihvatljiv način rada na Vikipediji. Ovde treba potražiti neko rešenje. --> Aleks CHRazgovor <-- 11. februar 2008 14:51 (CET)

Sve mi se dopada, samo me zanima koje je nacionalnosti Ernesto.

Pošto se članak sprema za glasanje (ili mi se čini) možda ne bi bilo gre‘ota napraviti galeriju? :)--Бојан pjevaj♫♪ 17:51, 28. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Ne, jer slika ima i previše u članku. A čini mi se da i politika Viki baš ne podržava te galerije.--Nagrakaži/laži 17:56, 28. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Slažem se što se slika tiče osim kad su u pitanju umetnici.--Vojvoda razgovor 18:04, 28. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Šta znači opucati?

Molila bih odgovor, pošto vidim da se inisistira na toj reči koja BTNj, ne postoji u RMS. Postoje reči upucati i pucati, opucati ne postoji.--Jagoda ispeci pa reci 19:21, 3. jun 2009. (CEST) PS:Pucati se može samo jednom ili više puta. Tako da ne razumem komentar prilikom izmene pravilnog oblika "pucati" u nepravilan "opucati".--Jagoda ispeci pa reci 19:23, 3. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Uz dužno poštovanje, opucati se nalazi u RMS IV, na 178. strani, 4. pojam. Ne daje se detaljno objašnjenje, ali se poredi sa „ispucati“, pod značenjem br. 2 (što nije isto, nego u odnosu kao npr. otresti-istresti). Opucati ima uže značenje od pucati; svršen je i odnosi se na ispaljivanje jednog metka, dok je pucati nesvršen, i odnosi se na neodređen broj pucnjeva („on mu je pucao u vrat“ može značiti i da mu je istresao šaržer, a „opucao mu je u vrat“ znači tačno jedan metak). Ovo je naročito bitno pošto se opisuje tačan broj prostrelnih rana (u rame, u desni dio grudi, itd. i na kraju jedan u vrat). Tokom odrastanja u BiH, naslušao sam se, nažalost, mnoštva oblika glagola „pucati“, poput pucati, opucati, ispucati, raspucati, propucati, itd, a opucati je svakako bio čest. --Darko Maksimović (razg.) 01:09, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]


Darko, GDE piše to objašnjenje da je opucati pucati jednom? Evo šta piše u Šestotomniku za glagol opucati:

opucati — am. 1. razgo. slatko, s dobrim apetitom pojesti — Manju pečenicu sam gazda Tasa opuca. 2. ispucati isp. opucao 3. izbiti, istući batinom.

To je SVE što piše u Šestotomnom RMS, na mestu koje si ti naveo. Ni jedno od ovih značenja nema veze sa pucanjem ni pucnjavom. Značenje br. 1 je smazati, u slast pojesti. 2. ispucati, u smislu ispucane ruke, ispucana koža, lepo piše: isp. opucao, tj. isporedi/uporedi sa opucao, a kod opucao piše: ispucao, hrapav 3. mislim da je jasno.

Uz dužno poštovanje, ja tebi verujem da si ti u Bosni koristio taj izraz za pucanje iz vatrenog oružja, međutim, to je očigledno neki lokalizam i ne spada u književni jezik, jer to značenje se ne pojavljuje u Šestotomniku, a u Jednotomniku uopšte nema te reči. Osim toga, i Ćika je iz Bosne, ako se ne varam, pa je ON ispravio "opucao" na "pucao". Dakle, očigledno je da je opucati u značenju pucati iz vatrenog oružja prilično uzak lokalizam i ograničava se na prostor gde si ti živeo/živiš. Mislim da bi ipak trebalo da vratiš na "pucao" jer se jedna enciklopedija treba pisati književnim jezikom. --Jagoda ispeci pa reci 19:03, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]


Mi smo ovu reč koristili kad smo igrali fudbala kao klinci, npr. on je opucao penal.  :) --Nagrakaži/laži 19:11, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Pa kaže se da je neko nekog "pukao preko nosa" pa sigurno nećemo tako pisati u jednoj enciklopediji, već ćemo reći da je neko nekom razbio nos.--Jagoda ispeci pa reci 19:15, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

To je već sad stvar interpretacije stavke u rječniku. Vi ste prvo rekli da te riječi u rječniku nema uopšte, a sada kažete da nema tog značenja, interpretirajući onako kako Vi mislite da treba. „Ispucati“ se ne može odnositi samo na ispucane ruke, jer se glagoli u jeziku ne ograničavaju na samo određene riječi poput ruku i kože, nego se mogu primijeniti na bilo koji objekat, dok god to ima smisla. Baš kao što je Nagra spomenuo, neko je opucao penal; svakako se ne može reći da je pucao penal (koliko dugo ga je pucao? petnaest minuta ga je konstantno pucao?). Ako je rječnik uporedio riječ „opucati“ sa „ispucati“, a jasno je, nadam se svima, da se metak može ispucati (iz puške; ispucao je 300 metaka iz mitraljeza), onda je takođe jasno da se metak može i opucati (značenje rečenice opucao je u vazduh je svakako drugačije od značenja rečenice pucao je u vazduh). --Darko Maksimović (razg.) 19:32, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Pošto ja insistiram da u članku bude precizno rečeno da je bio u pitanju još samo i tačno jedan metak, a ne želim da se s Vama raspravljam nadalje, niti da ratujem izmjenama, predlažem kompromis: ispalio mu je još jedan metak u vrat. (ili nešto slično). Druga varijanta, ako insistirate na glagolu „pucati“, jeste da se pomoću njega uspije ukazati da je bio u pitanju jedan metak (nije mi jasno kako - za to upravo služe podvarijante glagola - ali nešto poput pucao mu je jedan metak u vrat (?), pucao je u njega, ali se zaustavio na prvom metku (?), pucao je, ali nije mnogo, nego samo jedan metak (!?). Insistiranje na tome da samo koža može biti ispucana, samo hrana opucana, a sve ostalo pucano, je osiromašivanje bogatog jezika. Nadam se da ćete ovaj put odgovoriti u razumnom roku, ili sami predložiti kompromis u članku, za razliku od danas kada ste ignorisali ovu stranicu sve dok ja nisam izmijenio u članku, a zatim Vi odgovorili i momentalno vratili moju izmjenu. --Darko Maksimović (razg.) 19:32, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]



Darko, ni ja ne želim da ratujem, ali nije u redu da ti proizvoljno tumačiš ono što sam ja napisala. NIJE stvar interpretacije, lepo piše, uporedi sa opucao, a kod opucao piše: ispucao, hrapav, i ne piše više NIŠTA. Ja tu ništa ne tumačim, nego samo čitam šta je napisano, a to možeš i ti, jer očigledno je da imaš šestotomnik. Što se tiče toga da sam prvo rekla da te reči nema, PA NEMA JE u jednotomnom RMS, nisam odmah pogledala i šestotomni. Kad si ti naveo ref. iz šestotomnog, setila sam se da i to imam, pa sam i tamo pogledala i PREPISALA TAČNO šta tamo piše. Imaš isti rečnik, pa proveri i sam. Nema nikakve interpretacije, samo ČITAJ ONO ŠTO PIŠE.

Slažem se da ako baš hoćeš da bude naznačeno da se radilo o jednom pucnju, da napišeš "ispalio je metak u vrat" ili "ubio ga je jednim hicem u vrat", ili kako god se tebi više dopada. Meni je svejedno, sve dok je pravilno.

Evo, nadam se da je ovo bilo dovoljno brzo, mislim neki imaju i život i obaveze van Vikipedije, tako da ne mogu da odgovaraju svetlosnom brzinom, nego kad mogu. A ne znam ni zašto se žališ, ti si pisao svoju poruku u 1 sat po ponoći (jutros), a ja sam tad bila u dubokom snu (neki rade, znate, pa moraju da ustanu rano, samim tim moraju ko Pepeljuge pre ponoći u krevet) Odgovorila sam kad sam mogla da konsultujem Šestotomnik, a to je kad dođem s posla kući. Ne vidim da sam ja tu tebe nešto ignorisala, no dobro, ako ti tako misliš, ja tu ništa ne mogu...--Jagoda ispeci pa reci 20:49, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

E, da... Molim referencu za tvrdnju da JA insistiram na glagolu pucati. Jednostavno je napravljena najmanja moguća izmena da se ne bi mnogo menjalo ono što si ti napisao -- dakle, promena je u funkciji ispravljanja samo netačnog dela, ne u funkciji menjanja cele rečenice. Pa valjda je to za pohvalu, a ne za prekor, ako se uzme u obzir koliko si osetljiv na svoje tekstove... --Jagoda ispeci pa reci 20:52, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]


Insistiranje na tome da samo koža može biti ispucana, samo hrana opucana, a sve ostalo pucano, je osiromašivanje bogatog jezika.

Molim referencu i za ovo. Ponavljam: samo treba da citas ono sto pise u recniku. Ne treba nista da tumacis...

  • ispucana (A) moze biti koza (B),
  • ispucan (A) moze biti metak (C),
  • opucana (D) moze biti i hrana (E)
  • opucana (D) moze biti koza (B).

Dakle, ako je A=B; A=C; D=E; D=B.... Kako si ti izveo da je D=C?

--Jagoda ispeci pa reci 22:09, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]


"Ispalio je još jedan metak u ..."

--Sly-ah (razgovor) 20:15, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]


"Pucao mu je još jednom u glavu ..."

--Sly-ah (razgovor) 20:16, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Neznam koliko je to ispravno ali u BIH se kaže „On je opucao iz puške“ ili „Opucao je penal“ a upotrebljava se i reč spucao (smazao, pojeo) „Spucao je celu tepsiju pite“ i sl. --Drazetad (razgovor) 22:22, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]


Jagoda, u srpskom jeziku prefiksi pre-, sa-, po-, pro-, raz-, iz-, o-, ispre-, do-, itd. se mogu vezati uz skoro svaki mogući glagol, i u rječniku se ne može navesti svako značenje svakog od njih, nego se više poznaje kakvo dodatno značenje ti prefiksi daju glagolima. Tako imamo, konkretno za glagol „pucati“, razne varijante:

  • ispucati
  • propucati
  • raspucati
  • zapucati
  • upucati
  • opucati
  • napucati
  • prepucavati
  • isprepucati
  • spucati
  • itd.

Za objašnjenje svakog značenja ovih prefiksa u sadejstvu sa svakim glagolom bio bi potreban 20-tomni rječnik srpskog jezika, ali on nije potreban, jer su značenja koja ovi prefiksi daju glagolima poznata, a glagoli sa ovim prefiksima spomenuti sa osnovnim značenjima. Naravno, značenja tih prefiksa se ne uče, nego svako ko živi u srpskom govornom području, ili makar svako ko poznaje srpski jezik, zna kad se koji od tih prefiksa koristi. Iste prefikse imamo i za mnoge druge glagole, sa istim podznačenjima, pa tako imamo otresti, istresti, protresti, pretresti, stresti, itd. polomiti, slomiti, razlomiti, prelomiti, izlomiti, salomiti (otuda nesalomivi), itd. izmijeniti, smijeniti, promijeniti, razmijeniti, namijeniti, itd. obiti, prebiti, razbiti, sabiti, zabiti, nabiti, zbiti, ubiti, probiti, itd. Što se mene tiče, i ja sam zaposlen, i studiram, i imam svoj život, ali prije nego što sam Vas zamolio da ovaj put odgovorite u razumnom roku, prvo sam provjerio Vašu aktivnost na vikipediji, da bih znao da li ste tu i da li ste mogli da mi odgovorite, pa sam se uvjerio da ste bili, i da ste mijenjali druge članke, ali da na ovaj razgovor niste odgovorili. --Darko Maksimović (razg.) 23:17, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Darko, necu da odogvaram na sve ovo sto si pisao, jer nema nikakvog smisla. Sto se tice moje aktivnosti a neodovaranja tebi, lepo sam ti rekla: sestotomnik imam kod kuce, ne na poslu, a da bih ti mogla odgovoriti, morala sam prvo pogledati u recnik, zar ne? Ja, za razliku od nekih, nikad nista ne tvrdim napamet.--Jagoda ispeci pa reci 10:50, 5. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Prihvatam onda „ispaljivanje“ metka. Vidjeli ste u RMS da takav oblik postoji, ali ja nikog ne mogu ubjeđivati i objašnjavati kakva značenja ta riječ ima; pogotovu kad se radi o jednom od njenih osnovnih značenja. --Darko Maksimović (razg.) 23:17, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Promeni kako ti je god volja. I daj ne persiraj mi, mnogo smesno zvuci... --Jagoda ispeci pa reci 10:50, 5. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ne mogu da izdržim, a da ne pitam. Izvinjavam se unapred ako će ovo nekome biti uvredljivo. Da li se u Bosni kad samo jednom spavaš sa devojkom kaže da si je "otucao"? --Kraljević Marko (razgovor) 23:04, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ne, ne kaže se. Kaže se da ste spavali zajedno, a glagol „tucati“ u seksualnom kontekstu slabo se koristi u bosanskom nariječju. --Darko Maksimović (razg.) 23:17, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ćika nije iz Bosne, već malo sjeverozapadnije (Kordun). Moram reći da za opucavanje nisam nikad čuo, i djeluje mi pogrešno. Ali nisam stručnjak, pa činite kako znate. --Miroslav Ćika (razgovor) 01:34, 5. jun 2009. (CEST)[odgovori]


:Ne mogu da izdržim, a da ne pitam. Izvinjavam se unapred ako će ovo nekome biti uvredljivo. Da li se u Bosni kad samo jednom spavaš sa devojkom kaže da si je "otucao"? --Kraljević Marko (razgovor) 23:04, 4. jun 2009. (CEST)

Ne, ali se kaže opalio :) --92.241.134.103 (razgovor) 02:16, 5. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ernesto Če Gevara

Šta mislite da se članak preimenuje u Ernesto Če Gevara? naravno, ne insistiram natome ali mi se čini preciznije. Sve moguće varijante bi imala preusmerenja.--Vojvoda razgovor 22:12, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ja se slažem.--Бојан pjevaj♫♪ 22:39, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Meni je svejedno. --Darko Maksimović (razg.) 23:17, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Protiv, poznatiji je ovako, ali nije to toliko ni bitno. Rade --92.241.134.103 (razgovor) 02:14, 5. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Mesec rođenja

Sve je odlično ali me čudi da je promakla tako gruba greška vezana za mesec rođenja. Zar nije rođen u junu a ne u maju mesecu ?— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 94.189.156.26 (razgovordoprinosi)

Negde na drugim vikipedijama stoji 14. maj, a negde 14. jun! Vratio sam prethodnu izmenu jer je bila na latinici. Trebalo bi utvrditi šta je tačno i ne treba se igrati sa ovakvim stvarima.--Soundwaweserb (razgovor) 15:16, 14. jun 2014. (CEST)[odgovori]

Stvarno na više vikipedija stoji 14 jun, dok na španskoj stoje oba datuma. Nadam se da nije neki spam, promeniću mesec rođenja, ako grešim neka se vrati.--Soundwaweserb (razgovor) 15:22, 14. jun 2014. (CEST)[odgovori]

Datoteci na Ostavi koja se koristi na ovoj stranici ili njenoj stavci na Vikipodacima nedostaje dozvola za korišćenje

Zdravo! Sledećoj datoteci na Ostavi koja se koristi na ovoj stranici ili njenoj stavci na Vikipodacima nedostaje dozvola i može biti izbrisana:

Više informacija možete naći na navedenoj stranici opisa datoteke. —Community Tech bot (razgovor) 22:07, 22. februar 2022. (CET)[odgovori]

Biografija živih osoba

Iskače mi upozorenje Ovaj članak se mora pridržavati pravila biografija živih osoba, čak i ako nije biografija, jer sadrži materijal o živim osobama. Posebno povedite računa o korišćenju visoko kvalitetnih izvora. Materijal o živim osobama ne bi trebalo dodavati, ako je jedini izvor tabloidno novinarstvo. Pogledajte više informacija o izvorima., a Če nije više među živima. — Radun Balšić (razgovor) 09:31, 28. oktobar 2022. (CEST)[odgovori]