Španski jezik
Španski jezik Kastiljanski jezik | |
---|---|
idioma español, español idioma castellano, castellano | |
Izgovor | /espaˈɲol/, /kasteˈʎano/ — /kasteˈʝano/ |
Govori se u | Španija, Meksiko, većem delu Centralne Amerike, u većini zemalja Južne Amerike — govori ga više od 50% stanovništva ovog kontinenta, govori ga većinski deo stanovništva Kariba. Ovim jezikom govori veliki broj Andoraca, stanovnika Ekvatorijalne Gvineje i Belizea. U SAD Španski je maternji za 37. miliona stanovnika (12% ukupnog broja stanovnika * [1]). |
Broj govornika | 500 miliona (maternji), 600 miliona ukupno[1] (2023) |
indoevropski
| |
latinica (španska varijanta) | |
Zvanični status | |
Službeni jezik u | Ujedinjene nacije Evropska unija Argentina Bolivija Čile Kolumbija Kostarika Kuba Dominikanska Republika Ekvador El Salvador Ekvatorijalna Gvineja Gvatemala Honduras Meksiko Nikaragva Panama Paragvaj Peru Španija Urugvaj Venecuela Organizacija američkih država Afrička unija Latinska unija Karipska zajednica Severnoamerički sporazum o slobodnoj trgovini Sistem antarktičke povelje |
Reguliše | Asocijacija akademija španskog jezika (Asociación de Academias de la Lengua Española) |
Jezički kodovi | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2 | spa |
ISO 639-3 | spa |
Španski jezik na mapi sveta
Države u kojima ima službeni status Države SAD u kojima nema službeni status, ali govori 25% ili više stanovništva
Države SAD u kojima nema službeni status, ali govori 10-25% stanovništva
Države SAD u kojima nema službeni status, ali govori 5-9,9% stanovništva | |
Španski jezik (španski: español (pomoć·info), idioma español — „espanjol“) ili kastiljanski jezik (španski: castellano (pomoć·info), idioma castellano — „kasteljano“) je iberijski romanski jezik, i drugi je po broju govornika u svetu. Španski je maternji jezik 500.000.000 ljudi,[3] a govori ga i razume ukupno 600.000.000 ljudi (Prema procenama iz 2023. godine).[4] Osim Španije, govori se i u Hispanoamerici. Prema poslednjim istraživanjima ovaj jezik ima najveću stopu porasta broja govornika i u dogledno vreme je prestigao engleski jezik. Za oko 600.000.000 govornika ima manji broj govornika od kineskog (mandarinskog), koji sveukupno ima 1,2 milijarde govornika.
Španski je deo Ibero-romanske grupe jezika, koji je evoluirao iz nekoliko dijalekata vulgarnog latinskog u Iberiji nakon kolapsa Zapadnog rimskog carstva u 5. veku. Najstariji latinski tekstovi koji sadrže tragove španskog potiču iz središnje severne Iberije u 9. veku,[5] a do prve sistematski zapisane upotrebe jezika je došlo u Toledu, ondašnjoj prestonici kraljevine Kastilje, u 13. veku. Početkom ranog 16. veka, španski je prenet u kolonije Španske imperije, a posebno u Amerike, kao i teritorije u Africi, Okeaniji i filipinima.[6]
Oko 75% modernog španskog je izvedeno iz latinskog, grčki je isto tako duboko doprineo španskom rečniku, posebno kroz latinski, pošto je imao ogroman uticaj na Rimsku kulturu i jezik.[7][8]
Španski rečnik je bio u kontaktu od začeća sa arapskim, pošto se razvio tokom Al Andaluzne ere na Iberijskom poluostrvu.[9][10][11][12] Sa oko 8% svojih reči arapskog porekla, arapski jezik je drugi po uticaju na španski nakon latinskog.[9][13][14] Na španski jezik je isto tako uticao baskijski jezik kao i susedni Ibero-romanski jezici.[9] Takođe su prihvaćene reči iz neiberijskih jezika, kao što je gotski jezik od Vizigota[15] pri čemu mnoga španska imena i prezimena imaju vizigotsko poreklo. Među drugim jezicima, od posebnog značajnog uticaja su oksitanski, francuski, italijanski i sardinski, kao i navatlanski, kečuanski, i nekoliko drugih američkih urođeničkih jezika.
Španski je jedan od šest zvaničnih jezika Ujedinjenih nacija. On se isto tako koristi kao zvanični jezik u Evropskoj uniji, Organizaciji američkih država, Uniji južnoameričkih nacija, Zajednici latinsko američkih i karibskih država i mnogih drugih međunarodnih organizacija.[16]
Španski ili kastiljanski
[uredi | uredi izvor]U osnovi, kastiljanski i španski su sinonimi. Sinonim kastiljanski se veže za regiju u kojoj je nastao jezik, tj. Kastilju i stariji je od sinonima španski. Sinonim španski se primenjuje od XVI veka, naročito kada Španija postaje kolonijalna zemlja, počev od dolaska na presto Karla V Habzburškog.
U Španiji sinonim španski se koristi za razlikovanje od stranih jezika, dok se koristi kastiljanski za razlikovanje od ostalih jezika koji se govore na prostoru današnje države Španije.
Neki od autora koji se bave jezikom i lingvistikom smatraju da bi svi Španci trebalo da koriste ime španski jezik, dok bi se kastiljanski odnosio samo na dijalekt koji se govori u Kastilji. Ti autori koriste kao primer za svoj argument, da se u Nemačkoj govori nemački, u Francuskoj francuski, itd.
Drugi suprotno tome tvrde, da iako je kastiljanski bio pod uticajem, tokom svog razvoja, ostalih jezika koji su se govorili (i danas se govore) na pirinejskom poluostrvu (baskijskog na primer), da je mnogo korektnija denominacija kastiljanski, pošto je jezik nastao u Kastilji te se posle proširio na ostale delove teritorije današnje Španije. Tome je umnogome pomogla nadmoćnost Kraljevine Kastilje nad ostalim tadašnjim kraljevinama, koje su se razvijale u Španiji. Ovi autori koriste kao primer Ujedinjeno Kraljevstvo i druge zemlje u kojima je engleski jezik službeni jezik, a ne veže se za ime nacije.
Istorija
[uredi | uredi izvor]Španski jezik je nastao u jugozapadnoj Evropi, na pirinejskom poluostrvu, tada poznatom kao Iberija. Razvio se iz vulgarnog latinskog, uz uticaje baskijskog na severu i arapskog na krajnjem jugu Pirinejskog poluostrva.
Poreklo jezika
[uredi | uredi izvor]Krajem VI veka p. n. e., Iberi, koji su bili prvi stanovnici regiona, počeli su da se mešaju sa Keltima, nomadskim i ratničkim plemenima koji se naseljavaju na područje današnje Galicije u VII veku p. n. e. Te dve grupe formiraju jedan narod, nazvan Keltiberi i razvijaju jezik koji je jedna vrsta keltskog, ali ipak razdvojenog, zavisno od plemena i područja gde se govori. Tako da se do dolaska Rimljana, koji započinju osvajanje Pirinejskog poluostrva 218. p. n. e., još uvek ne može govoriti o jednoj lingvističkoj formi.
Pod rimskom vlašću poluostrvo dobija ime Hispanija. Stanovnici dolaze u kontakt sa rimskim trgovcima, vojnicima i državnim službenicima i na taj način uče latinski. Kako klasični latinski, jezik obrazovanih, u celom rimskom carstvu počinje da se meša sa jezikom starosedelaca; u ovom slučaju, Kelta i Ibera, pri čemu nastaje novi jezik nazvan vulgarni latinski koji koristi osnovni model klasičnog latinskog, ali se i dalje poprilično služi rečima iz jezika autohtonog stanovništva.
Arapski uticaj
[uredi | uredi izvor]Latinski ostaje jezik uprave i kulture i nakon upada Vizigota u V veku, plemena s istoka današnje Nemačke, pa sve do 711. godine kada Arapi sa severa Afrike — Mavri (šp. Moros) osvajaju skoro celo poluostrvo, osim dela Galicije. Tako arapski jezik, tj. mozarapski dijalekt i kultura počinju da se koriste u islamskoj Hispaniji — Al-Andaluz, dok na hrišćanskom severu vulgarni latinski ostaje i dalje narodni jezik, kojeg Arapi nazivaju „lisan al auam“, što u prevodu znači strani jezik. Arapski je nakon latinskog imao najveći uticaj na razvoj španskog jezika. Procenjuje se da u modernom španskom oko 4.000 reči potiče iz arapskog jezika.
Godine 1492, godine hrišćanska kraljevstva sa severa, preuzimaju potpunu vojnu i političku kontrolu nad celim područjem poluostrva, zauzimanjem poslednjeg grada u arapskom posedu — Granade. Nakon toga dolazi do naseljavanja hrišćanskog stanovništva pa se tako i vulgarni latinski vraća kao dominantni jezik.
Standardizacija jezika
[uredi | uredi izvor]Prva etapa standardizovanog španskog jezika baziranog na kastiljanskom dijalektu počinje 1200. godine kada kralj Kastilje i Leona Alfonso X Mudri, poznat i kao kralj erudit (lat. učenjak), daje zadatak jezikoslovcima sa svog dvora da prevedu Bibliju te dela iz astronomije, istorije i prava.
Drugi značajniji trenutak u razvoju jezika koji se pretvara u književni, desio se 1492. godine koja je označila špansku istoriju, kako Kolumbovim otkrićem Amerike i preuzimanjem Granade, tako i izdavanjem prve gramatike kastiljanskog jezika čiji je autor bio Elio Antonio de Nebriha (šp. Elio Antonio de Nebrija), humanista sa univerziteta u Salamanki koji je, takođe i autor kastiljansko-latinskog rečnika sadržanog u dva sveza, nazvanog Vokabularijum (šp. Vocabularium).
Geografska rasprostranjenost
[uredi | uredi izvor] Zvanični ili ko-zvanični jezik | 1,000,000+ | 100,000+ | 20,000+ |
Španski je primarni jezik u 20 zemalja širom sveta. Procenjuje se da je totalni broj ljudi koji govore španski između 470 i 500 miliona, što čini ovaj jezik drugim po broju maternjih govornika.[18][19]
Španski je drugi najviše korišćeni jezik po maternji broju govornika (nakon mandarinskog). Statistike upotrebe na Internetu za 2007 pokazuju da je španski na trećem mestu, nakon engleskog i mandarinskog.[20]
Evropa
[uredi | uredi izvor]U Evropi, španski je zvanični jezik u Španiji, zemlji po kojoj je dobio ime i iz koje je potekao. On je u širokoj upotrebi u Gibraltaru, mada je engleski zvanični, međunarodni jezik.[21] On se isto tako govori u Andori, mada je katalonski zvanični jezik.[22]
Španski isto tako govore nacionalne manjine u drugim Evropskim zemljama, kao što su Ujedinjeno Kraljevstvo, Francuska, Italija, i Nemačka.[23] Španski je zvanični jezik Evropske unije. U Švajcarskoj, koja je imala masivni priliv španskih migranata tokom 20. veka, španski je maternji jezik za 2,2% populacije.[24]
Amerike
[uredi | uredi izvor]Latinska Amerika
[uredi | uredi izvor]Većina španskih govornika je u Latinskoj Americi; od svih zemalja sa većinom španskih govornika, samo Španija i Ekvatorijalna Gvineja su izvan Amerika. Nacionalno, španski je zvanični jezik, bilo de facto ili de jure, u Argentini, Boliviji (kozvanični sa kačua, ajmara, gvarani, i 34 druga jezika), Čileu, Kolumbiji, Kostarici, Kubi, Dominikanskoj republici, Ekvadoru, El Salvadoru, Gvatemali, Hondurasu, Meksiku (kozvanični sa 63 indogena jezika), Nikaragvi, Panami, Paragvaju (kozvanični sa gvarani jezikom),[25] Peruu (kozvanični sa kačua, ajmara i drugim indogenim jezicima[26]), Portoriko (kozvanični sa engleskim),[27] Urugvaju, i Venecueli.
Španski nije zvanično priznat u bivšoj Britanskoj koloniji Belizu; mada, po popisu iz 2000. godine španski govori 43% populacije.[28][29] Španski uglavnom govore potomci španskih naseljenika koji žive u tom regionu od sedamnaestog veka.[30]
Usled blizine španskog govornog područja, Trinidad i Tobago i Brazil su implementirali nastavu španskog jezika u svojim obrazovnim sistemima. Trinidadska vlada je pokrenula inicijativu Španski kao prvi strani jezik marta 2005.[31] Godine 2005, Nacionalni kongres Brazila je odobrio predlog zakona, koji je brazilski predsednik spreveo u zakon, kojim je postalo mandatorno da se nudi nastava španskog kao alternativnog stranog jezika u javnim i privatnim srednjim školama u Brazilu.[32] Septembra 2016. taj zakon je ukinuo Mišel Temer nakon opoziva Dilme Rusef.[33] U mnogim graničnim gradovima duž Paragvaja i Urugvaja, govori se mešoviti jezik poznat kao Portunol.[34]
SAD
[uredi | uredi izvor]Sudeći po podacima popisa iz 2006. godine, 44,3 miliona ljudi u SAD su Hispano ili Hispanoameričkog porekla;[35] 38,3 miliona ljudi, 13% populacije starije od pet godina govori španski kod kuće.[36] Španski jezik ima dugu istoriju i široku zastupljenost u SAD usled istorijske španske i kasnije meksičke uprave nad teritorijama koje danas formiraju jugozapadne države kao i Floridu, koja je bila španska teritorija do 1821.
Španski je daleko najzastupljeniji drugi govorni i u školama predavani jezik u SAD, i sa više od 50 miliona govornika SAD su danas druga po veličini španski govoreća zemlja na svetu, nakon Meksika.[37] Dok je engleski de facto zvanični jezik zemlje, španski se često koristi u javnim uslugama i napomenama na federalnom i državnim nivoima. Španski se isto tako koristi državnoj upravi Novog Meksika.[38] Ovaj jezik isto tako ima jak uticaj u glavnim metropolama kao što su Los Anđeles, Majami, San Antonio, Njujork, San Francisko, Dalas i Feniks; kao i zadnjih decenija Čikago, Las Vegas, Boston, Denver, Hjuston, Indijanapolis, Filadelfija, Klivlend, Solt Lejk Siti, Atlanta, Nešvil, Orlando, Tampa, Rali i Baltimor usled imigracije tokom 20. i 21. veka.
Afrika
[uredi | uredi izvor]U Africi, španski je zvanični jezik (zajedno sa portugalskim i francuskim) u Ekvatorijalnoj Gvineji, kao i zvanični jezik Afričke unije. U Ekvatorijalnoj Gvineji, španski je predominantni jezik kad se uzmu u obzir maternji i nematernji govornici (oko 500.000 ljudi), dok je Fang najzastupljeniji jezik maternjih govornika.[39][40]
Španski se takođe govori u integralnim teritorijama Španije u Severnoj Africi, što obuhvata Španske gradove Seuta i Melilja, Plazas de soberanija, i arhipelag Kanarskih ostrva (populacija 2.000.000), lociran nekih 100 km od severozapadne obale Afrike.
Unutar severnog Maroka, bivšeg Španskog protektorata koji je isto tako geografski blizu Španije, približno 20.000 ljudi govori španski kao drugi jezik, dok je arapski de jure zvaničan jezik. Mali broj marokanskih Jevreja takođe govori Sefardijski španski dijalekat Haketija (koji je srodan sa Ladino dijalektom koji se govori u Izraelu). Španski govore manje zajednice u u Angoli usled kubanskog uticaja tokom hladnog rata i u Južnom Sudanu među Južno Sudancima koji su bili relocirani u Kubu tokom sudanskih ratova a zatim se vratili nakon ostvarivanja nezavisnost zemlje.[41]
U Zapadnoj Sahari, ranije Španskoj Sahari, španski se zvanično govorio tokom devetnaestog i 20. veka. Danas, španski u toj spornoj teritoriji održava populacija Saharskih nomada koja ima oko 500.000 ljudi, i de facto je zvanični jezik zajedno sa arapskim u Saharskoj Arapskoj Demokratskoj Republici, mada taj entitet dobija ograničeno međunarodno priznanje.[42][43]
Azija-Pacifik
[uredi | uredi izvor]Španski je prisutan na Uskršnjem ostrvu, koje je bilo aneksirano kao Čileanska provincija 1888. godine.
Španski je bio zvanični jezik Filipina od početka španske vladavine 1565 do konstitucione izmene 1973. godine. Tokom španske kolonizacije (1565–1898), on je bio jezik vlade, trgovine i obrazovanja, i koristili su ga kao prvi jezik Španci i obrazovani Filipinci. Tokom sredine devetnaestog veka je kolonijalna vlada uspostavila slobodni javni obrazovni sistem na Španskim. Takva povećana upotreba španskog širom ostrva dovela je do formiranja klase španski govorećih intelektualaca zvanih Ilustrados. Međutim, španski nikad nije govorila većina populacije.[44]
Uprkos američke uprave nakon poraza Španije u Špansko–američkom ratu iz 1898, upotreba španskog je nastavljena u filipinskoj literaturi i štampi tokom ranih godina američke ere. Postepeno, međutim, američka vlada je počela da povećava promovisanje upotrebe engleskog, i sa karakterisanjem španskog kao negativnog uticaja prošlosti. Konačno, tokom 1920-ih, engleski je postao primarni jezik vlade i obrazovnog sistema.[45] Međutim uprkos znatnog smanjenja uticaja i broja govornika, španski je ostao zvanični jezik Filipina kad je ta zemlja postala nezavisna 1946, zajedno sa engleskim i Filipinskim, standardizovanom verzijom Tagaloga.
Španski je izgubio zvanični status 1973. godine tokom administracije Ferdinand Markosa, ali je taj status povraćen dva meseca kasnije putem Predsedničkog dekreta Br. 155, datiranog 15. mart 1973.[46] On je ostao zvaničan jezik do 1987, od ratifikacije sadašnje konstitucije, po kojoj je dobio status dobrovoljnog ili opcionog pomoćnog jezika.[47] Godine 2010, predsednik Glorija Makapagal-Arojo je podstakla ponovno uvođenje španskog jezika u obrazovni sistem Filipina.[48] Međitim do 2012, broj srednjih škola u kojima je ovaj jezik bilo obavezni ili opcioni predmet je veoma ograničen.[49] Danas, uprkos vladinog promovisanja španskog, manje od 0,5% populacije može da tečno govori ovaj jezik.[50] Pored standardnog španskog, na španskom bazirani kreolski jezik — Čabakano — se razvio u južnim Filipinima. Broj Čabakano govornika se procenjivao da je 1,2 miliona 1996. godine. Međutim, ovaj jezik nije obostrano razumljiv sa španskim.[51] Govornika Zamboangueno varijeteta Čabakano jezika je bilo oko 360.000 po podacima popisa iz 2000. godine.[52] Mesni jezici Filipina isto tako su zadržali deo španskog uticaja, pri čemu su mnoge reči izvedene iz meksičkog španskog, pošto je Španija kontrolisala ostrva putem Meksiko Sitija do 1821, a zatim direktno iz Madrida do 1898.[53][54]
Španski su isto tako koristile kolonijalne vlade i obrazovni sistemi bivše Španske Istočne Indije, koja se sastoji od sadašnjeg Gvama, Severnih Marijanskih Ostrva, Palaua, i Mikronezije, pored Filipina. Španske reči su prisutne u mesnim jezicima tih teritorija kao nasleđe kolonijalne vladavine.[55][56] Danas španski nije zvanični jezik u tim bivšim španskim teritorijama.
Španski jezik po zemljama
[uredi | uredi izvor]Azbučni redosled | Redosled prema broju govornika |
---|---|
|
|
Teško je tačno odrediti broj govornika španskog jer ga, u državama u kojima je španski zvaničan jezik, svi ne govore. U SAD veliki broj ljudi koji govori španski govori i engleski. |
Čitanje i fonetika
[uredi | uredi izvor]Čitanje i fonetika se u ovom primeru baziraju na standardnom književnom kastiljanskom španskom.
- a, á: [a]
- e, é: [e]
- i, í: [i]
- o, ó: [o]
- u, ú: [u]
Treba reći da kada se posle bilo kog suglasnika nalazi jedan ili nekoliko različitih suglasnika, suglasnici postaju dugi.
Suglasnici
[uredi | uredi izvor]- b: [b] (posle pauze, na početku reči i posle nazalnih suglasnika)
- b: [β̞] u ostalim slučajevima
- c: [θ] (ispred e, i & y)
- c: [k] u ostalim slučajevima
- cc: [kθ] u sredini reči
- ch: meko [tʃ] koje malo zvuči na ć
- cu: [kw]
- d: [d] (posle pauze, na početku reči, posle nazalnih i bočnih,suglasnika)
- d: [ð̞] u ostalim slučajevima
- f, ph: [f]
- g: [ɣ˕] (ispred e, i & y)
- g: [g] u ostalim slučajevima
- gu: [g]
- h: [-] ne čita se uopšte
- j: [x]
- ll: [ʎ] ili [ʝ]
- ñ: [ɲ]
- qu, k: [k]
- r: [r] na početku reči, kao i posle slova l, n i s. To je produženo rotično r
- r: [ɾ] u ostalim slučajevima
- rr: [r]
- s, z: [s̠] na kraju reči
- s, z: [θ] u ostalim slučajevima
- ü: [w]
- y: [ʝ]
Ako su na slovu u 2 tačkice, kombinacija slova se ne čita, već se čitaju odvojeno, npr. pingüino [pinˈgwino].
Dvostruka slova u španskom ne postoje, sem onih u pravilu čitanja, kao i u pozajmljenicama.
Ostala slova i glasovi, sem ovih u pravilu čitanja, čitaju se kao i u srpskom.
Kastiljanski španski ne poseduje glasove [z], [ʃ], [ʒ] i [h].
Alfabet
[uredi | uredi izvor]Primer teksta
[uredi | uredi izvor]Član 1 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima
Todas las personas se vuelven libres e iguales en dignidad nacido. Están dotados de razón y conciencia, y deben tratarse unos a otros con espíritu de hermandad.
Gramatika
[uredi | uredi izvor]Španski je inflekijski jezik - što znači da se odnosi među rečeničkim elementima iskazuju promenom reči, odnosno dodavanjem nastavaka (nastavci za broj, nastavci za vreme za glagole ...).
Članovi
[uredi | uredi izvor]Španski poseduje tri određena člana za jedninu, dva za množinu, dva neodređena obična člana i dva neodređena za množinu, kao i dva roda (muški i ženski).
El - označava muški rod jednine ;
La - označava ženski rod jednine ;
Lo - označava rod jednine za prideve, npr. Lo importante es la sílaba (važna stvar je sloga) ;
Los - označava muški rod množine ;
Las - označava ženski rod množine.
Ovo su neodređeni članovi:
Un - označava muški rod ;
Una - označava ženski rod ;
Unos - označava muški rod množine ;
Unas - označava ženski rod množine.
Glagoli
[uredi | uredi izvor]Španski glagoli se menjaju prema:
- jednoj od dve konjugacije, slaboj i jakoj. Postoji oko 100 glagola koji se nepravilno menjaju.
- tri lica: prvom, drugom i trećem
- dva broja: jednini i množini
- tri načina: indikativ, kondicional i imperativ
- dva roda: aktiv i pasiv; pasiv se deli na statički i dinamički.
- četiri prosta vremena (presente, imperfecto, futuro simple i pretérito perfecto simple) i 4 složena vremena (pretérito perfecto compuesto, pretérito pluscuamperfecto, futuro compuesto i pretérito anterior)
U španskom se, kao i u većini drugih romanskih jezika, može izbaciti subjekat jer se na osnovu konjugiranog glagola prepoznaje ko je vršilac radnje.
Indikativ
[uredi | uredi izvor]Prezent
[uredi | uredi izvor]U španskom postoje tri infinitivne osnove: -ar, -er i -ir.
Primer menjanja pravilnih glagola na infitivnoj osnovi -ar: hablar (govoriti):
Lice | jednina | množina |
---|---|---|
1. lice | yo hablo | nosotros, nosotras hablamos |
2. lice | tú hablas | vosotros, vosotras habláis |
3. lice | él, ella/Usted (2. lice jednine u formalnom obliku) habla | ellos, ellas, Ustedes (2. lice množine u formalnom obliku) hablan |
Primer menjanja pravilnih glagola na infitivnoj osnovi -er: comer (jesti):
Lice | jednina | množina |
---|---|---|
1. lice | yo como | nosotros, nosotras comemos |
2. lice | tú comes | vosotros, vosotras coméis |
3. lice | él, ella/Usted come | ellos, ellas, Ustedes comen |
Primer menjanja pravilnih glagola na infitivnoj osnovi -ir: vivir (živeti):
Lice | jednina | množina |
---|---|---|
1. lice | yo vivo | nosotros, nosotras vivimos |
2. lice | tú vives | vosotros, vosotras vivís |
3. lice | él, ella/Usted vive | ellos, ellas, Ustedes viven |
U španskom, kao i kod većine drugih romanskih i indoevropskih jezika, može da se izostavi subjekat radnje, npr.: yo bebo agua i bebo agua (u proevodu: (ja) pijem vodu).
Pisanje
[uredi | uredi izvor]Španski jezik je pisan latiničnim alfabetom, pored standardnih 26 latiničnih znakova, španski poseduje šest samoglasnika sa preglasima - jedan samoglasnik sa dijarezom: Üü i pet sa akutnim znacima: Áá, Éé, Íí, Óó i Úú, kao i poseban znak Ñ (čita se kao enje i sličan je srpskom nj).
Alfabet
[uredi | uredi izvor]Vidi još
[uredi | uredi izvor]- Vikipedija:Transkripcija sa španskog jezika
- Evropski španski
- Poluostrvski španski
- Ostrvski španski
Reference
[uredi | uredi izvor]- ^ El español: una lengua viva - Informe 2015 (PDF) (Izveštaj). Instituto Cervantes. 2015.
- ^ „Harold Bloom on Don Quixote, the first modern novel | Books | The Guardian”. London: Books.guardian.co.uk. 12. 12. 2003. Arhivirano iz originala 14. 06. 2008. g. Pristupljeno 18. 7. 2009.
- ^ El español: una lengua viva – Informe 2015 (PDF) (Izveštaj). Instituto Cervantes. 2015.
- ^ Spanish at Ethnologue (18th ed., 2015)
- ^ La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano, ES: El mundo, 7. 11. 2010
- ^ „Spanish languages "Becoming the language for trade" in Spain and”. sejours-linguistiques-en-espagne.com. Arhivirano iz originala 18. 1. 2013. g. Pristupljeno 11. 5. 2010.
- ^ Robles 1998, str. 19.
- ^ Comparán Rizo, Juan José. Raices Griegas y latinas. Ediciones Umbral. str. 17. ISBN 9789685430012.
- ^ a b v Dworkin 2012, str. 83
- ^ Versteegh 2003, str. 228.
- ^ Lapesa 1960, str. 97.
- ^ Quintana, Lucía; Mora, Juan Pablo (2002). „Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española” (PDF). ASELE. Actas XIII: 705.: "El léxico español de procedencia árabe es muy abundante: se ha señalado que constituye, aproximadamente, un 8% del vocabulario total"
- ^ Macpherson 1980, str. 93.
- ^ Martínez Egido 2007, str. 15
- ^ Cervantes, Biblioteca Virtual Miguel de. „La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique | Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes”. www.cervantesvirtual.com.
- ^ „Official Languages | United Nations”. www.un.org. Pristupljeno 19. 11. 2015.
- ^ „Instituto Cervantes 06-07” (PDF). Pristupljeno 21. 4. 2010.
- ^ „Most widely spoken Languages in the World”. Nations Online. Pristupljeno 27. 8. 2009.
- ^ „CIA The World Factbook United States”. Cia.gov. Arhivirano iz originala 25. 12. 2018. g. Pristupljeno 5. 2. 2011.
- ^ „Internet World Users by Language”. Miniwatts Marketing Group. 2008. Arhivirano iz originala 26. 04. 2012. g. Pristupljeno 03. 03. 2017.
- ^ „CIA World Factbook — Gibraltar”. Cia.gov. Arhivirano iz originala 12. 04. 2018. g. Pristupljeno 5. 2. 2011.
- ^ „Background Note: Andorra”. U.S. Department of State: Bureau of European and Eurasian Affairs. 2007. Pristupljeno 20. 8. 2007.
- ^ „BBC Education — Languages Across Europe — Spanish”. Bbc.co.uk. Pristupljeno 20. 8. 2012.
- ^ „Swiss Federal Statistical Office > Languages”. Arhivirano iz originala 30. 10. 2007. g. Pristupljeno 10. 3. 2014.
- ^ Constitución de la República del Paraguay, Article 140
- ^ Constitución Política del Perú, Article 48
- ^ „Puerto Rico Elevates English”. the New York Times. 29. 1. 1993. Pristupljeno 6. 10. 2007.
- ^ „Population Census, Major Findings” (PDF). Belize: Central Statistical Office, Ministry of Budget Management. 2000. Arhivirano iz originala (PDF) 21. 6. 2007. g. Pristupljeno 20. 12. 2007.
- ^ „Belize Population and Housing Census 2000”. CR: UCR. Pristupljeno 21. 4. 2010.
- ^ „Belize”. World Factbook. CIA. Arhivirano iz originala 13. 05. 2013. g. Pristupljeno 5. 2. 2011.
- ^ „FAQ”. The Secretariat for The Implementation of Spanish. Trinidad and Tobago: Government of the Republic. Arhivirano iz originala 3. 11. 2010. g. Pristupljeno 10. 1. 2012.
- ^ „Brazilian Law 11.161”. Presidência da República. 5. 8. 2005. Pristupljeno 31. 3. 2014.
- ^ „Novo ensino médio terá currículo flexível e mais horas de aula”. O Globo. 23. 9. 2016. Pristupljeno 23. 9. 2016.
- ^ Lipski, John M (2006). Face, Timothy L; Klee, Carol A, ur. „Too close for comfort? the genesis of "portuñol/portunhol"” (PDF). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 1—22. Pristupljeno 29. 12. 2008.
- ^ U.S. Census Bureau Hispanic or Latino by specific origin.
- ^ U.S. Census Bureau (2007). „United States. S1601. Language Spoken at Home”. 2005-2007 American Community Survey 3-Year Estimates. Arhivirano iz originala 5. 1. 2009. g. Pristupljeno 3. 9. 2009.
- ^ Mantilla, Jesús Ruiz (6. 10. 2008). „Más 'speak spanish' que en España”. El País. Pristupljeno 6. 9. 2007. (in Spanish)
- ^ Crawford 1992, str. 62.
- ^ „Equatorial Guinea (2000)”. Ethnologue. Arhivirano iz originala 25. 12. 2008. g. Pristupljeno 21. 4. 2010.
- ^ „CIA World Factbook — Equatorial Guinea”. CIA. 20. 9. 2007. Arhivirano iz originala 31. 08. 2020. g. Pristupljeno 5. 2. 2011.
- ^ Los cubanos, la élite de Sudán del Sur, FR: Radio France International, 6. 7. 2011, Pristupljeno 20. 12. 2011
- ^ „Como saharauis queremos conservar el español”. 3. 3. 2008. Pristupljeno 15. 3. 2015.
- ^ „Historia de un país”. Arhivirano iz originala 02. 04. 2015. g. Pristupljeno 15. 3. 2015.
- ^ „Estadisticas: El idioma español en Filipinas”. ES: Busco enlaces. 15. 11. 2000. Pristupljeno 6. 11. 2010.
- ^ Ocampo, Ambeth (4. 12. 2007). „The loss of Spanish”. Makati City, Philippines: Philippine Daily Inquirer (INQUIRER.net). Opinion. Arhivirano iz originala 26. 7. 2010. g. Pristupljeno 26. 7. 2010.
- ^ „Presidential Decree No. 155 : PHILIPPINE LAWS, STATUTES and CODES : CHAN ROBLES VIRTUAL LAW LIBRARY”. Chanrobles.com. Pristupljeno 24. 3. 2014.
- ^ Article XIV, Sec 7: "For purposes of communication and instruction, the official languages of the Philippines are Filipino and, until otherwise provided by law, English. The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein. Spanish and Arabic shall be promoted on a voluntary and optional basis."
- ^ Rodríguez-Ponga, Rafael. „New Prospects for the Spanish Language in the Philippines”. Arhivirano iz originala 02. 04. 2015. g. Pristupljeno 1. 3. 2015.
- ^ Legaspi, Amita O. (3. 7. 2012). „PNoy (President Benigno Aquino III) and Spain's Queen Sofia welcome return of Spanish language in Philippine schools”. GMA News.
- ^ Medium projection, PH: National Statistics Office, 2010, Arhivirano iz originala 11. 8. 2011. g.
- ^ Spanish creole: Quilis, Antonio (1996), La lengua española en Filipinas (PDF), Cervantes virtual, str. 54and 55
- ^ Rubino 2008, str. 279
- ^ 1973 Constitution of the Republic of the Philippines, The corpus juris, Article XV, Section 3(3), Arhivirano iz originala 17. 4. 2008. g., Pristupljeno 6. 4. 2008
- ^ „Spanish Influence on Language, Culture, and Philippine History”. Pristupljeno 15. 3. 2015.
- ^ Engelberg, Stefan. „The Influence of German on the Lexicon of Palauan and Kosraean (Dissertation)” (PDF). Pristupljeno 23. 8. 2012.
- ^ „Spanish language in Philippines”. Arhivirano iz originala 18. 3. 2015. g. Pristupljeno 1. 3. 2015.
Literatura
[uredi | uredi izvor]- Crawford, John (1992). Language loyalties: a source book on the official English controversy. Chicago: University of Chicago Press. str. 62.
- Martínez Egido, José Joaquín (2007). Constitución del léxico español. str. 15. ISBN 9788498226539.
- Macpherson, I. R. (1980). Spanish phonology. Manchester: Manchester University Press. str. 93. ISBN 978-0-7190-0788-0.
- Dworkin, Steven N. (2012). A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press. str. 83. ISBN 978-0-19-954114-0.
- Lapesa, Raphael (1960). Historia de la lengua española. Madrid. str. 97. ISBN 9780520054691.
- Versteegh, Kees (2003). The Arabic language (Repr. izd.). Edinburgh: Edinburgh University Press. str. 228. ISBN 978-0-7486-1436-3.
- Comparán Rizo, Juan José. Raices Griegas y latinas. Ediciones Umbral. str. 17. ISBN 9789685430012.
- Robles, Felipe Castillo; Heriberto Camacho Becerra, Juan José Comparán Rizo (1998). Manual de etimologías grecolatinas (3 izd.). México: Limusa. str. 19. ISBN 978-968-18-5542-0.
- Abercrombie, David (1967). „Elements of General Phonetics”. Edinburgh: Edinburgh University Press.
- Cressey, William Whitney (1978). Spanish Phonology and Morphology: A Generative View. Georgetown University Press. ISBN 978-0-87840-045-4.
- Dalby, Andrew (1998). Dictionary of Languages: The Definitive Reference to More Than 400 Languages. Columbia University Press. ISBN 978-0-231-11568-1.
- Eddington, David (2000). „Spanish Stress Assignment within the Analogical Modeling of Language” (PDF). Language. 76 (1): 92—109. JSTOR 417394. doi:10.2307/417394. Arhivirano iz originala (PDF) 8. 7. 2013. g. Pristupljeno 1. 3. 2017.
- Ginsburgh, Victor; Weber, Shlomo (2011). How Many Languages Do We Need?: The Economics of Linguistic Diversity. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-13689-9.
- Harris, James (1967). „Sound Change in Spanish and the Theory of Markedness”. Language. 45 (3): 538—52. JSTOR 411438. doi:10.2307/411438.
- Jensen, John B. (1989). „On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese”. Hispania. 72 (4): 848—852. JSTOR 343562. doi:10.2307/343562.
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003). „Castilian Spanish”. Journal of the International Phonetic Association. 33 (2): 255—59. S2CID 232344066. doi:10.1017/S0025100303001373.
- Ladefoged, Peter; Johnson, Keith (2010), A Course in Phonetics (6th izd.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
- Moreno Fernández, Francisco; Otero, Jaime (2008), Atlas de la lengua española en el mundo, Barcelona: Ariel
- Penny, Ralph (2000). Variation and Change in Spanish. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-78045-2.
- Population by age, both sexes, annual; estimate for 2012, UN, Arhivirano iz originala (XLS) 15. 01. 2013. g., Pristupljeno 01. 03. 2017
- Rubino, Carl (2008), „Zamboangueño Chavacano and the Potentive Mode.”, Ur.: Michaelis, Susanne, Roots of Creole Structures: Weighing the Contribution of Substrates and Superstrates, Amsterdam: Benjamins, str. 279—299, ISBN 978-90-272-5255-5
- "The Rise of Spanish: Hats Off." The Economist. June 1, 2013.
- Klenk, Ursula (2008). „Einführung in die Linguistik: Spanisch”. Seminar für Romanische Philologie der Georg-August-Universität Göttingen. doi:10.3249/webdoc-1933.
- Helmut Berschin, Julio Fernández-Sevilla, Josef Felixberger: (2005). Die Spanische Sprache. Verbreitung, Geschichte, Struktur. (3rd izd.). ISBN 978-3-487-12814-6. ., Georg Olms, Hildesheim / Zürich / New York.
- Annegret Alsdorf-Bollee, Ingrid Neumann-Holzschuh: Spanische Sprachgeschichte. 5. izdanje. Klett, Stuttgart 2009.
- Wolf Dietrich, Horst Geckeler: Einführung in die spanische Sprachwissenschaft: Ein Lehr- und Arbeitsbuch. 5. izdanjer. Schmidt, Berlin 2007.
- Arnim Gassner: Das altspanische Verbum. Niemeyer, Halle 1897
- Johannes Kabatek, Claus D. Pusch (2009). Spanische Sprachwissenschaft. ISBN 978-3-8233-6404-7.. Narr Francke Attempto, Tübingen.
- Petrea Lindenbauer, Michael Metzeltin, Margit Thir: Die romanischen Sprachen. Eine einführende Übersicht. Egert, Wilhelmsfeld 1995.
- Michael Metzeltin. Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su uso. Academia de la Llingua Asturiana, Uviéu 2004
- Penny, Ralph John (2002). A History of the Spanish Language. Cambridge University Press. str. 3. ISBN 978-0-521-01184-6.
- Antonio Tovar. Einführung in die Sprachgeschichte der Iberischen Halbinsel: das heutige Spanisch und seine historischen Grundlagen. (3rd izd.).. Narr Francke Attempto, Tübingen 1989.
- Gesina Volkmann (2005). Weltsicht und Sprache. Epistemische Relativierung am Beispiel des Spanischen. ISBN 978-3-8233-6101-5.. Narr Francke Attempto, Tübingen.
- Andreas Wesch. Grundkurs Sprachwissenschaft Spanisch. (5th izd.).. Klett, Stuttgart 2006.
- André Höchemer: Man spricht Spanisch! Spanische Wortschätze auf gut Deutsch. Verlag Winfried Jenior, Kassel 2011.
- Manuel Seco, Olimpia Andrés, Gabino Ramos: (2004). Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles. ISBN 978-84-294-7674-3. . Aguilar lexicografía, Madrid.
- Michael Metzeltin. Erklärende Grammatik der romanischen Sprachen. Praesens, Wien 2010.
- Michael Metzeltin. Gramática explicativa de la lengua castellana. De la sintaxis a la semántica. Praesens, Wien 2009.
- Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt (ed): Lexikon der Romanistischen Linguistik. 12 Bände. Niemeyer, Tübingen 1988–2005; Band VI,1: Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. 1992.
- Hugo Kubarth (1987). Das lateinamerikanische Spanisch..
- Steve Pagel. Spanisch in Asien und Ozeanien. Lang, Frankfurt am Main 2010.
- Hans-Dieter Paufler: Lateinamerikanisches Spanisch. 1977.
- Volker Noll (2001). Das amerikanische Spanisch..
Spoljašnje veze
[uredi | uredi izvor]- Španska kraljevska akademija
- Etimološki izveštaj o španskom jeziku (jezik: engleski)
- Evolucija španskog iz latinskog (jezik: engleski)
- Špansko-srpski dvosmerni rečnik i prevodilac teksta Arhivirano na sajtu Wayback Machine (16. jun 2009)
- Španski jezik na sajtu Curlie (jezik: engleski)
- Diccionario [Dictionary of the RAE] (official Spanish language dictionary), Real Academia Española
- „Spanish”, Languages, The BBC.
- Spanish to English Speng.
- Spanish evolution from Latin, Mertsahinoglu, Arhivirano iz originala 19. 07. 2013. g., Pristupljeno 01. 03. 2017
- Size and nature of the Spanish vocabulary, About, Arhivirano iz originala 30. 04. 2013. g., Pristupljeno 01. 03. 2017
- Free Spanish to English translation, UK: Transfree
- USA Foreign Service Institute Spanish basic course
- Spanish to English prevođenje (jezik: engleski)