Википедија:Масовни унос/Списак насељених места у Немачкој/исправке
Садржај: | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Ä | Ö | Ü | Нова места |
Овдје треба унијети погрешно транскрибована мјеста у сл. облику:
{{исправка транскрипције|Orginalni_naziv_mjesta|Погрешна транскрипција|Исправна транскрипција}}
Коректуре ће затим бити имплементиране у аутоматску транскрипцију и листа (са усвојеним исправкама) у одређеним временским интервалима актуелизована.
Исправке
[уреди | уреди извор]Предлози
[уреди | уреди извор]Übersee_(Chiemgau)Übersee_(Chiemgau)- Иберзе_(Кимгау) --> [[Иберзе_(Химгау)]] ... изговор је ипак са К (као и име Chiara - Кјара) ... Предлог одбачен!
Усвојене
[уреди | уреди извор]
Glebitzsch - Глебицш --> Глебич
Zehna - Цена --> Цена_(Њемачка)
Zepelin - Цепелин --> Цепелин_(Њемачка)
Dahn - Дан --> Дан (Немачка)
Дупли уноси
[уреди | уреди извор]- Gleiritsch --> Глајрич
- Zapel --> Цапел
- Ziegra-Knobelsdorf --> Цигра-Кнобелсдорф
- Ziertheim --> Циртајм
Посебни случајеви о којима треба још размислити
[уреди | уреди извор]- Gemeindeverwaltungsverband_„Raum_Weinsberg“ - Гемајндефервалтунгсфербанд_„Раум_Вајнсберг“ Раум_Вајнсберг_(Удружена_општинска_управа)
- То удружење неће бити обухваћено уносом. Транскрипција се ипак може ријешити. Предлажем и ту Раум Вајнсберг (здружене општине). --Kašter (разговор) 23:16, 27. август 2010. (CEST)
- Gieckau - Гикау --> Гикау_(Ветау)
- Ово је село у општини Ветау. --Kašter (разговор) 23:16, 27. август 2010. (CEST)
- Giekau - Гикау --> Гикау_(Плен)
- Слажем се. Општина у округу Плен. --Kašter (разговор) 23:16, 27. август 2010. (CEST)
- Пошто их има више - покрајина у загради. --Kašter (разговор) 23:16, 27. август 2010. (CEST)
- Gießen - Гисен --> Гисен (Хесен)
- Пошто их има више - покрајина у загради. --Kašter (разговор) 23:16, 27. август 2010. (CEST)
Гизен - не иде, То је Гисен. Raum значи простор. То бих изоставио.--Јакша (разговор) 23:30, 27. август 2010. (CEST) Gießen је Гисен, ко што рече Јакша, ту нема потребе за тим, осим ако немамо још неки Гисен негде...--ИванМ. (разговор) 23:56, 27. август 2010. (CEST)
Giesen је Гизен, а Gießen је Гисен. Не видим зашто се то изједначава сада када смо такво правило користили до сада свугде. Погледајте руски превод: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%B7%D0%B5%D0%BD http://mk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%BD. Raum јесте простор али и званично име. --Алекс (разговор) 00:09, 28. август 2010. (CEST)
- Што се мене тиче ово је сада сасвим ОК. Има ли неко неке примедбе или да усвојимо?--ИванМ. (разговор) 00:43, 28. август 2010. (CEST)
Na osnovu kog pravila je Giesen = Gisen, a nije Gizen???? Погледајте како је овде транскрибовано презиме Giesen: http://www.komunikacija.org.rs/komunikacija/casopisi/sociologija/XLIV_4/index_html?stdlang=ba_rs "Тодор Куљић: Бернард Гизен: Колективни идентитет – Интелектуалци и нација, 2 (Bernhard Giesen: Kolektive Identität – Die Intelektuellen und die Nation 2)" --Алекс (разговор) 14:33, 28. август 2010. (CEST)
- Шта није у реду? Па, Giesen јесте Гизен, не видим ништа спорно?--ИванМ. (разговор) 15:14, 28. август 2010. (CEST)
Ok. Ima još jedan problem a to je Stralsund. Da li je Штралзунд или Штралсунд? Vidi: http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80:%D0%A8%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%83%D0%BD%D0%B4 --Алекс (разговор) 15:20, 28. август 2010. (CEST)
- Написах тамо исто па прочитај, то је З дефинитивно--ИванМ. (разговор) 15:36, 28. август 2010. (CEST)
- Ja sam transkribovao sa Z, a članak je sa S. Trebalo bi to prebaciti, ali ja bih voleo da vidim da imamo isto mišljenje. --Алекс (разговор) 15:48, 28. август 2010. (CEST)
- Хм, сад сам бацио поглед на аталсе и у њима стоји Штралсунд, занимљиво...--ИванМ. (разговор) 16:13, 28. август 2010. (CEST)
- Није занимљиво него проблематично. Пошто немамо времена да се задржавамо ситним проблемима, предлажем да остане статус кво и да се оснује негдје листа са тим неријешеним транскрипцијама (разликама између литературе и правописних правила). --Kašter (разговор) 18:36, 28. август 2010. (CEST)
- Што се тиче четири горња насеља, то је све у реду, оне под насловом „Дупли унос“ сам средио, ако је уопште и требало и то је то. Што се тиче спорних, слажем се да се ако их има (а верујем да има пар комада) да се остави по страни док нерешимо спор, а да се пређе на унос, наравно, ако су испуњени сви услови...?--ИванМ. (разговор) 18:39, 28. август 2010. (CEST)