Пређи на садржај

Марија (песма Индире Радић)

С Википедије, слободне енциклопедије
Марија
Омот за песму Марија
Песма
ИзвођачИндира Радић
Са албумаИсток, север, југ и запад
Снимљена2011
Жанрпоп-фолк
ИздавачГранд продукција
КомпозиторГ. Ратковић/С. Радић
ТекстописацЛор Прешак
ПродуцентГастон Берак
Хронологија
Ако умрем сад Марија Живим да живим

„Марија” је петнаеста песма на албуму Исток, север, југ и запад српске певачице Индире Радић. Снимљена је 2011. године, на француском језику, као дует са Станком Маринковићем, који је Индиру упознао за време свог наступа у париском клубу Trois Maillets.

Настанак песме

[уреди | уреди извор]

Радићева је рекла да је идеја за дует настала спонтано, када је у париском клубу Trois Maillets упознала Маринковића, француског певача и забављача српског порекла.[1] Наиме, договорили су се да сниме песму у којој ће бити обједињени елементи балканског поп-фолка и турбо-фолка, али и француске шансоне.[2]

Дует Марија је изазвао бројне и мешовите реакције већ истог дана када је постављен на Јутјуб.[3] Наиме, многи су Индири замерили лош изговор француског језика, и сматрали да јој та песма уопште није била потребна. Други су пак хвалили певачицину храброст и померање граница поп-фолк музике.[4][5] Песма је била седми видео-снимак са највише коментара на Јутјубу 18. и 19. децембра, два дана пошто је албум изашао у продају.[6] Професор Факултета драмских уметности у Београду, Александар С. Јанковић је критиковао њене колеге и колегинице, попут Саше Поповића и Јелене Карлеуше, који су се подсмевали песми,[7][8] а похвалио Индирину храброст, рекавши да певачица само прати трендове, и да је „њен стил певања француских речи иновативан и бизаран.“[9] Списатељица и политичарка, Биљана Србљановић, рекла је да јој је песма кул, а да је Индира царица, док Аца Лукас није имао речи хвале.[10] На интернету може да се пронађе и фото-монтажа слике Слобода предводи народ (Ежен Делакроа), на којој је Индира представљена као Маријана, национални симбол Француске.[10] Предалеко са подсмевањем отишао је водитељ Иван Ивановић, рекавши да пуштена уназад, песма открива судбину Косова, док ако се пусти нормално, чује се клање француске кобиле.[11] Премда се током каријере уздржавала од упуштања у конфликте и коментарисања других јавних личности, Радићева му је ипак одговорила: Баш сам размишљала како да одговорим ако ме неко пита за коментар, а да не увредим никога. Али онда сам схватила да Ивановић тај језик свакако не би разумео, па сам одлучила да му помогнем да схвати и спустим се на његов ниво. Боље је и да звучим као кобила, него да имам манире свиње! Ову зиму многе свиње неће преживети, али знам једног вепра нераста који сигурно хоће, и то захваљујући томе што успешно рије по туђим двориштима. Сврха овог коментара није вређање било кога, већ искључиво хумор. Прочитала сам током последњих дана пуно вицева о себи и слатко сам се исмејала, јер су сви били духовитији од његових морбидних поређења. Напросто не видим шта може да буде смешно у клању било ког живог бића, то очигледно разумеју само болесни умови. Изгледа да је цела Србија духовитија од њега.[11] Марија је крајем 2011. завршила на 38. месту на листи видео-снимака са највише коментара на Јутјубу у децембру, те се Индира тако још једном нашла изнад звезда попут Џастина Бибера, 50 сента, Кејти Пери и других. Са 38. је напредовала до једанаестог места, и тако престигла чак и велики зимски хит Мараје Кери – песму My All.[12]

У знак подршке Индири Радић, њени обожаваоци широм света су 25. децембра 2011. на своје Фејсбук профиле поставили њену слику.[13] Ивановић је у једној емисији, у јуну 2012. угостио француску певачицу Заз, и пустио јој Индирину песму. Она је признала да је разумела само други део песме, али је на Ивановићево изненађење додала: „Ова жена има јако лепу, необичну боју гласа... Допада ми се.“[14]

Друге верзије

[уреди | уреди извор]

Исте недеље када је у продају изашао Индирин албум, на интернету је објављена верзија песме на српском језику.[15]

Референце

[уреди | уреди извор]
  1. ^ „Indira Radić o pesmi na francuskom: Stiže nova verzija - Muzika - Region - Vesti - Svet Plus”. Приступљено 9. 6. 2012. 
  2. ^ „Blic Online | Indira Radić o pesmi na francuskom: "To je samo unplugged verzija". Приступљено 9. 6. 2012. 
  3. ^ „Puls - Indira: Proždrnula sam ceo svet”. Приступљено 31. 12. 2011. 
  4. ^ „Mon dieu! Pogledajte kako Indira Radić peva turbo-folk na francuskom AnketaVideo - Blic”. Архивирано из оригинала 04. 03. 2016. г. Приступљено 18. 12. 2011. 
  5. ^ „Blic Online | Mon dieu! Pogledajte kako Indira Radić peva turbo-folk na francuskom”. Архивирано из оригинала 08. 01. 2012. г. Приступљено 18. 12. 2011. 
  6. ^ „Indirina 'Marija' postala hit!”. Приступљено 22. 12. 2011. 
  7. ^ „Puls - Saša Popović: Indira me je šokirala”. Приступљено 22. 12. 2011. 
  8. ^ „Puls - Karleuša se podsmeva Indiri Radić”. Приступљено 22. 12. 2011. 
  9. ^ „Press Online :: Kreće se Indira francuska (VIDEO)”. Архивирано из оригинала 05. 03. 2016. г. Приступљено 22. 12. 2011. 
  10. ^ а б „Alo | Ljudi | Srbljanovićeva: Indira je carica Magreba!”. Архивирано из оригинала 08. 01. 2012. г. Приступљено 23. 12. 2011. 
  11. ^ а б „Indira Radić: Ivanović ima bolestan mozak! | SVET - internet izdanje”. Приступљено 25. 12. 2011. [мртва веза]
  12. ^ „Vesti online / Scena / Šoubiznis / Ivanović: Indira zvuči kao klanje kobile!”. Приступљено 9. 6. 2012. 
  13. ^ „Armija Indirinih fanova uz nju i u dobru i u zlu !”. Приступљено 26. 12. 2011. [мртва веза]
  14. ^ „Puls - Zaz: Indira ima dobar glas”. Приступљено 8. 6. 2012. 
  15. ^ „Indira Radić nastavlja sramotu: Marija i na srpskom | Poznate ličnosti”. Архивирано из оригинала 18. 05. 2012. г. Приступљено 9. 6. 2012.