Пређи на садржај

Разговор:Јао Минг/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Кандидат за добар чланак на расправи

Још један чланак који је урадио мој брат Stanke27, али пошто нема право да га он кандидује то сам урадио ја. Чланак је доста обиман, прегледан и има довољно референце. Изнесите замерке па да их исправимо. Расправа траје до 30. децембра 2012. (15:40)--Марко Станојевић (разговор) 15:38, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Коментари

 Коментар: Jel mogu da dodam spoljašnje veze u članak?--Soundwaweserb (разговор) 15:42, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Слободно. --Марко Станојевић (разговор) 15:43, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]
Dodao sam, a ti proveri jel sve ok. Članak je sjajan i nemam zamerki, od mene ima glas za.--Soundwaweserb (разговор) 15:52, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]
Све је у реду.--Марко Станојевић (разговор) 15:53, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Е супер да је сређен и овај чланак, јер Минг је стварно био велики кошаркаш и заслужио је један овакав чланак.Е сад примедбе:

  1. у текст на неколико места имена клубова су написана малим словом (када користиш скраћену верзију онда треба Шаркси, Рокетси, Булси).
  2. Јао је једино дете својих родитеља. - па нормално да је дете својих родитеља хехе - настој да промениш прве три реченице у том делу текста и састави једну
  3. Следеће године измерена му је висина од 165 центиметара - и ово мало рогобатно звучи
  4. Такође освојио је награду Laureus Newcomer of the Year - Лауреусова награда за дебитанта године
  5. Osteomyelitis палца = инфекција палца
  6. Ји Јианлиан - према пинјину треба Ји Ђенљен
  7. Wang Zhizhi - Ванг Џиџи, никако Жижи
  8. Жена му се зове Је Ли или Ли Је а не Ли Ји
  9. ћера Yao Qinlei је Јао Ћинлеј

Даље читам касније. Исправио бих и ја ове ситнице али немам баш времена --НиколаБ (разговор) 18:16, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Кад смо код последње Николине примедбе, морам да додам да има више погрешних транскрипција са кинеског језика. Но, пошто нећу бити овде док чланак буде на гласању, нећу да претерујем нешто, већ истом пожелети сву срећу. --Павлица причај 18:21, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Написао сам исправне транскрипције, само треба да замени --НиколаБ (разговор) 18:28, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Е хвала пуно. Исправићу.--Марко Станојевић (разговор) 21:17, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Мислим да сам све исправио. Само имаш ли идеју како да средим реченицу под бројем 2--Марко Станојевић (разговор) 21:49, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Да се оградим о оно што сам горе написао, шта ћу. Молим те, ситница је, али битна. Тачка после година не иде, ако стављаш запету после. Затим, колико ми се чини, резултати нису добро написани; ми, ваљда, пишемо са две тачке — не са цртицом. Оно најважније, по мени, јесте НБА лига — треба Ен-Би-Еј; баш као и Би-Би-Си, Ју-Ес-Еј, И-Ес-Пи-Ен, итд, итд. --Павлица причај 22:08, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Ја мислим да је ово НБА и више него одомаћено код нас, и да апсолутно нема потребе да мења. Марко можеш да напишеш: Минг је рођен 12. септембра 1980. у Шангају као син јединац у правој кошаркашкој породици. И његов отац Џијуен и мајка Фанг Фенгди професионално су се бавили кошарком, па је Минг од родитеља наследио љубав према том спорту. Кошарку је почео да тренира са 9 година након што се уписао у дечију спортску школу. --НиколаБ (разговор) 22:30, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]
Не бих рекао. Да ли кажеш (пример): „Јуче сам гледао НБА утакмицу на ББЦу“ или „Јуче сам гледао Ен-Би-Еј утакмицу Би-Би-Сију“? Како год, али на ћирилици не може; погледај и страну за разговор. --Павлица причај 23:47, 23. децембар 2012. (CET)[одговори]

Ali pazi ova skraćenica NBA se toliko odomaćila da je komentatori često tako i izgovaraju N-B-A (a ne En-Bi-Ej ili En-Be-A). A vidi i OVDE. Ipak je to RTS a oni dosta vode računa o leksici. Jednostavno se odomaćilo i po novinama itd. Redovno kupujem Sport i Politiku koja su ćirilična izdanja i uvek stoji NBA ćirilicom. Sa druge strane imamo i NHL, mada poređenje baš nije na mestu jer i skraćenica za tu ligu je jednaka na srpskom kao i u originalu (Nacionalna Hokejaška Liga) --НиколаБ (разговор) 00:38, 24. децембар 2012. (CET)[одговори]

Коментатори никако нису мерило просвећености и правописа, већ нешто друго. Нисам рекао да не може да стоји као акроним, већ никако на ћирилици. Ен-Би-Еј или NBA. С обзиром да је текст у потпуности на ћирилици, одабрао бих Ен-Би-Еј. Но, ако ми не верујете, посаветујте се са још неким. --Павлица причај 13:31, 24. децембар 2012. (CET)[одговори]
А шта ћемо са ФИФА и УЕФА? Ја не кажем да ти ниси у праву, али хоћу да кажем да је НБА и те како укорењено. Па све до пре неколико година ту лигу су сви и звали НБА а не ЕнБиЕј --НиколаБ (разговор) 19:12, 24. децембар 2012. (CET)[одговори]
П10 каже да се скраћенице (заправо акроними) које су таквог словног склопа да се могу лако читати и као такве, слободно читају онако како пишу, и даје пример са САНУ. За оне које су таквог словног склопа који није изговорљив, каже пак да их рашчитавамо или спелујемо; нпр ММФ као „Међународни монетарни фонд“ или као „ем-ем-еф“. Успут, Фифа и Уефа су вербализоване скраћенице. --Павлица причај 19:25, 24. децембар 2012. (CET)[одговори]
едит: Кад смо код тог чланка, њихови лектори су и више него грешни; молим те, бар погледај на Дневнику када транскрибују име неке особе. Но, већ видим више грешака:
  1. „повреда због које је одсуствовао - прошлост.“ Треба црта — не цртица.
  2. „Поред Нешта утакмицу је обележио“. Сматрајмо ово као типо.
  3. „Њу Орлеанс Хорнетси су такође пред својим навијачима“. Хорнетси малим словом.
  4. „Денвер је без муке савладао очајне Шарлот Бобкетсе“. Исто као и горе.

То је само што ми је запало за око. Додуше, ово нема никакве директне везе са чланком, већ да ти докажем како oni dosta vode računa o leksici. Надам се да ме сада разумеш. --Павлица причај 13:40, 24. децембар 2012. (CET)[одговори]

Мислим да би резултати требало да се пишу са две тачке, 108:81, а не 108-81. Такође у Репрезентативна каријера исправити четврт финале са четвртфинале на неколико места, као и ово у СП 2006., У првој рунди елиминационе фазе, јер ово није бокс па да имаш рунде, може да буде само У првом колу. Такође би било добро писати Ол-стар уместо All-Star.--Марко235 (razgovor) 01:25, 24. децембар 2012. (CET)[одговори]

Мислим да сам све исправио. Ако сам нешто пропустио ти јави.--Марко Станојевић (разговор) 12:05, 24. децембар 2012. (CET)[одговори]

 Коментар: Оно што видим у старту су имена тимова. Шангај шаркси, али када се помињу без града, онда великим словом — Шаркси. Као што би неко рекао „Црвена звезда“, али када је само онда „Звезда“. --В. Бургић (реци...) 08:02, 25. децембар 2012. (CET)[одговори]

  • Требало би мало с у „Кошаркашки савез Кине“
  • Сад видех и ово:

који има уговор са више познатих компанија.

Реално, вероватно има уговор са АТ&Т-ом за интернет, онда са неким познатим компанијама за кабловску, за мобилни... Ја тако имам уговор са Теленором и Орионом...
  • Немој ове енглеске пасиве, код нас се радије користи актив:

Јао је од стране заменика генералног менаџера шаркса Лија Јаомина био притискан да се пријави на драфт 1999. године.

Стави радије „Јао је био под притиском генералног менаџера Шаркса...“ или „Генерални менаџер Шаркса је вршио притисак на Минга...“
  • Имаш прво „Ол стар“ а после се појављује „All star“

То је отприлике то, уз десетак грешака у куцању које сам уочио и које могу и сам да исправим. Иначе: леп, исцрпан чланак, само - пошто је жив човек - води рачуна да буде и ажуран. --В. Бургић (реци...) 08:27, 25. децембар 2012. (CET) Е да, имаш на више места конструкције „Јао је доживео повреду. Он је поломио...“. Нема потребе за тим „он“, стави или „Јао је доживео повреду. Поломио је...“, или „Јао је доживео повреду — поломио је“, а можда најједноставније „Јао је поломио...“ — јасно је да ако је поломио десно колено, или стопало да је имао повреду. --В. Бургић (реци...) 08:31, 25. децембар 2012. (CET)[одговори]

Већина замерки је исправљена. Мада погледај још једном.--Марко Станојевић (разговор) 12:15, 25. децембар 2012. (CET)[одговори]