Разговор:Бонифатије Милостиви/Архива 1
Изглед
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Занима ме који изговор има предност при отварању нове странице: класичан или традиционалан?--Епаминонда (разговор) 17:09, 16. август 2011. (CEST)
- Па овако стоји у нашим изворима. Видим да и на руској вики праве разлику између бонифација и бонифатија, па сам и ја тако оставио. --Јован Вуковић (р) 17:13, 16. август 2011. (CEST)
- Нема то никакве везе. Ако је Bonifatius несумњиво је да је реч о особи са латинског запада чије име се следствено томе пише на латинском. Охридски пролог владике Николаја Велимировића и наслови слични њему се могу узети као литература. Извори су нешто друго и деле се на писане, материјалне и усмене с тим да ови последњи тешко да се могу очувати у неизмењеном облику, ако се сачувају временом уопште. Све у свему, волео бих знати како овоме звучи име на латинском...--Епаминонда (разговор) 17:35, 16. август 2011. (CEST)
- Е па то већ не знам. Руси га нпр. зову „святителя Вонифатия Милостивого, епископа Ферентийского“ (VI век); Такође не Бонифација. Мада папе пишу са ц. Е сада, треба наћи оригинални назив --Јован Вуковић (р) 17:52, 16. август 2011. (CEST)
- Па да, вероватно су се при том послужили грчким обликом Βονιφάτιος односно Boniphatios кад се латинизира (увидех да сам код римског облика ставио f место ph како би требало). Ако би се држали тога, онда би био Вонифатије, тако да није грешка и да ставиш пресмерење Вонифатије Милостиви.--Епаминонда (разговор) 19:52, 16. август 2011. (CEST)
- Направио сам преусмерење :) --Јован Вуковић (р) 01:23, 17. август 2011. (CEST)
- Па да, вероватно су се при том послужили грчким обликом Βονιφάτιος односно Boniphatios кад се латинизира (увидех да сам код римског облика ставио f место ph како би требало). Ако би се држали тога, онда би био Вонифатије, тако да није грешка и да ставиш пресмерење Вонифатије Милостиви.--Епаминонда (разговор) 19:52, 16. август 2011. (CEST)
- Е па то већ не знам. Руси га нпр. зову „святителя Вонифатия Милостивого, епископа Ферентийского“ (VI век); Такође не Бонифација. Мада папе пишу са ц. Е сада, треба наћи оригинални назив --Јован Вуковић (р) 17:52, 16. август 2011. (CEST)
- Нема то никакве везе. Ако је Bonifatius несумњиво је да је реч о особи са латинског запада чије име се следствено томе пише на латинском. Охридски пролог владике Николаја Велимировића и наслови слични њему се могу узети као литература. Извори су нешто друго и деле се на писане, материјалне и усмене с тим да ови последњи тешко да се могу очувати у неизмењеном облику, ако се сачувају временом уопште. Све у свему, волео бих знати како овоме звучи име на латинском...--Епаминонда (разговор) 17:35, 16. август 2011. (CEST)