Разговор:Валис и Футуна/Архива 1
Изглед
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Да пише Collectivité Wallis et Futuna онда би могло да се преведе као Заједница Валис и Футуна, ал` обзиром да стоји Collectivité de Wallis et Futuna, онда мора да се "пропусти" кроз деклинацију, па - Заједница Валиса (Валисе - не могу да провалим род) и Футуне. Јован Соколовић