Разговор:Мцхета/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Како се бре ово [Мцкхета] чита? Ја ово не могу да изговорим овако како пише :) -- Обрадовић Горан (разговор) 20:34, 30. децембар 2006. (CET)
Вјероватно управо тако како пише... :), мада ево на шпанској вики, они као примарни израз наводе Mishceta (Мискета, ми би рекли Мишкета), јер знам да они не могу да изговоре овај други Мишкета, а тек овај трећи који ни ми нисмо у стању да изговоримо, односно Mtskheta... :))) --Славен Косановић {разговор} 20:41, 30. децембар 2006. (CET)
На руској вики ru:Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО в Азии стоји Мцхета, без к. Иако не значи и да је то тачно. --Sinovac 21:13, 30. децембар 2006. (CET)
По свој прилици, мораћемо да сачекамо ”некога” .) са стручним приручником за транскрипције са грузијског на српски. :) --Славен Косановић {разговор} 21:17, 30. децембар 2006. (CET)
- Треба Мцхета, kh је само енглески начин транскрибовања нашег источноевропског и средњеазијског х, као што је ts начин за транскрибовање нашег ц, па нећемо назвати чланак Мтскхета. :) Такође и Светицховели, а не **Светицкховели. Исп. у пољском чланку Mccheta, у турском Mtsheta. --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 01:30, 31. децембар 2006. (CET)
Ипак предлажем да се прво завири у чланак Georgian language на енглеској Википедији и да се у одељку Words that begin with multiple consonants пронађе интервики веза ка појму epenthetic vovel. Иако је на тај одељак стављена налепница ПОВ (или шта год) мислим да би требало узети у обзир оно што ту пише. Реч Мцкета никако се не уклапа у гласовну структуру српског језика, а убацивањем епентетичког вокала "и" разрешили би се неки проблеми. Дакле, Мицкета је већ сасвим прихватљиво и лако изговорљиво. И Славен је навео да се та реч у Шпанији изговара Мишкета зато што Шпанци никако не могу да изговоре Мцкета или слично. Ни Срби нису изузетак.