Разговор:Цао Сјуећин
Изглед
Ово је страница за разговор на којој можете да предлажете измене у вези са чланком. | |||
| Правила садржаја
|
Transkripcija imena
[уреди извор]Nabasah na ovu stranicu: http://serbian.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150304.htm. Tamo se navodi Cao Suecin, a naziv knjige San u crvenom paviljonu. Ја сам мислио да је ово сигурно добра транскрипција, јер је ово кинески сајт (China Radio International)... --Дарко Максимовић (разг.) 11:54, 19. септембар 2008. (CEST)
- Ja sam imenovao članak po nekoj svojoj logici prevođenja sa engleskog. Međutim, ipak je bolje imati kineski sajt za izvor. --Дамјан /разговарајмо/ 12:56, 19. септембар 2008. (CEST)
По правопису би требало Цао Сјећин. --79.143.164.133 (разговор) 17:08, 18. септембар 2008. (CEST)
Тачније, правопис каже xue = Сјуе. А и заиста звучи управо тако у оригинал. --Б. Јанкулоски (разговор) 10:02, 13. фебруар 2010. (CET)