Пређи на садржај

Разговор:Džon Lažua

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

It should be Džon Lažua [laʒwa] or something like that.

— Претходни непотписани коментар оставио је корисник 87.205.52.0 (разговордоприноси) | 01:53, 30. август 2009.

Лошми, ако ћеш транскрибовати са француског, онда је Лажоа (по правилима из Правописа, где се свако OI преноси као ОА), а ако ћеш дословно према ИПА-запису онда је Лажва (будући да се свако w преноси као "в"). Облик лажуа нема упориште ни у Правопису, ни у правилима за преношење ИПА-знакова.

--Sly-ah (разговор) 20:26, 19. март 2013. (CET)[одговори]

Ok. Promenio sam. -- Loshmi (razgovor) 20:27, 20. март 2013. (CET)[одговори]