Разговор:Džon Lažua
Изглед
Ово је страница за разговор на којој можете да предлажете измене у вези са чланком. | |||
| Правила садржаја
|
It should be Džon Lažua [laʒwa] or something like that.
— Претходни непотписани коментар оставио је корисник 87.205.52.0 (разговор • доприноси) | 01:53, 30. август 2009.
Лошми, ако ћеш транскрибовати са француског, онда је Лажоа (по правилима из Правописа, где се свако OI преноси као ОА), а ако ћеш дословно према ИПА-запису онда је Лажва (будући да се свако w преноси као "в"). Облик лажуа нема упориште ни у Правопису, ни у правилима за преношење ИПА-знакова.
--Sly-ah (разговор) 20:26, 19. март 2013. (CET)
- Ok. Promenio sam. -- Loshmi (razgovor) 20:27, 20. март 2013. (CET)