Пређи на садржај

Разговор:Hadžiluk/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Зар ово не треба да буде на српском хаџилук? Зашто држимо арапски назив. Код нас се каже хаџилук. И зар је хаџилук само муслимански обичај? Па зар православци не иду на хаџилук у Јерусалим. Па имамо онда оно Хаџи испред имена... --Јован Вуковић (р) 17:06, 25. март 2008. (CET)[одговори]

и шта има везе како га исламска заједница зове? Па нису они меродавни да одређују како ће шта да говоримо. Хаџилук је устаљено у српском --Јован Вуковић (р) 17:09, 25. март 2008. (CET)[одговори]
Nisi ni svestan koliko ima muslimana koji govore srpskim jezikom i koji pritom ovaj bred nazivaju Hadž. --Поки |разговор| 19:24, 25. март 2008. (CET)[одговори]

Треба размотрити могућност да хаџилук буде кратак општи чланак, који би описивао и исламски и хришћански обред (нешто као проширена вишезначна одредница), а да хаџџ буде главни чланак, који би описивао исламски обичај. Коментари? --Dzordzm (разговор) 18:58, 25. март 2008. (CET)[одговори]


Islamska zajednica u Srbiji taj obred naziva hadždž. Hadžiluk postoji i kod pravoslavaca i svi ga zovemo hažiluk. Ja sam za to da taj obred zovemo onako kako zajednica u Srbiji to zove. Uostalom, pitanje sam već postavio na Trgu i mislim da bi tamo trebalo nastaviti diskusiju u kojoj će učestvovati ljudi koji se baš razumeju u lingvistiku. --Поки |разговор| 19:18, 25. март 2008. (CET)[одговори]

Dakle, pitanje je samo da li ćemo ga nazivati hadždž ili samo hadž, pošto po Pravopisu nema dva slova u reči sem određenih slučajeva (neekonomično, neenciklopedijski, vakuum itd.). --Поки |разговор| 19:20, 25. март 2008. (CET)[одговори]

Па онда треба избрисати преусмерење са хаџилук. А требаљ направити и преусмерење хаџилук (ислам) на овај хаџџ. Овако испада да је ово једини хаџилук. Ако се у чланку намерава описивати само исламски хаџилук онда ок, нека буде како га они зову, али ако треба да буде за обе вере, онда треба променити назив —Јован Вуковић (р) 17:55, 26. март 2008. (CET)[одговори]

Хаџилук је муслимански обичај. Треба поменути да се тај израз користи и за хришћанско ходочашће (код Срба). За Хаџџ никад нисам чуо. —Јакша (разговор) 08:10, 6. април 2008. (CEST)[одговори]

Не знам да ли је негдје вођена детаљнија расправа на ову тему, али сматрам да никако не може да стоји хаџџ са два џ. Без обзира како га зове исламска заједница, српски правопис не дозвољава два иста сугласника један до другог, са изузетком сугласника ј. --2e1a0 (разговор) 13:40, 14. јун 2009. (CEST)[одговори]

О удвајању сугласника је вођена расправа овде о чланку Шарлоттаун.--Ирић Игор (разговор) 13:57, 14. јун 2009. (CEST)[одговори]



Хаџ иде са једним "џ", а Шарлоттаун нема никакве везе са хаџџ-ом, будући да се ту ради о споју две речи (Шарлот и таун) па је удвајање сугласника нужно.

--Sly-ah (разговор) 14:05, 14. јун 2009. (CEST)[одговори]

Хаџилук (ислам)

Предложио сам да се преименује чланак у Хаџилук (ислам), јер код вјерника Српске православне цркве постоји титула и одлазак на хаџилук у Свету земљу, након чега се добија титула хаџи. Тај чланак би могао да се назове Хаџилук (православље). --БаШ-ЧелиК (разговор) 14:24, 12. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Hadž

Molim vas, kome je pala na pamet ova fantastična ideja da nešto što ima ime u srpskom jeziku (i to poodavno), naziva nekim stranim imenom? --Јагода испеци па реци 23:12, 29. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Molim kolegu Pokrajca da nam da neku malo uverljiviju referencu za svoju tvrdnju od "ja znam". --Јагода испеци па реци 23:13, 29. септембар 2010. (CEST)[одговори]
I zašto velikim slovom? --Јагода испеци па реци 23:18, 29. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Dobro bre, sta radite? Aman ljudi, hadziluk je muslimansko hodocasce, a to sto smo mi Srbi bili pod Turcima 500 godina pa smo preuzeli neke turske reci je sasvim druga stvar. U RMS pise hadziluk -- muslimansko hodocasce, sinoc sam gledala. U RMS hadž ne postoji, dakle nije neka reč koja se često koristi, dok je ima u Rečniku stranih reči i izraza Klajna i Šipke, i ima gotovo identičnu definiciju kao hadžiluk. Dakle, ovo što radite je skroz naskroz pogrešno. Članak o muslimanskom hodočašću u Meku treba da se naslovi Hadžiluk, a sa hadž da ima preusmerenje, kao i da u članku Hodočašće, u delu o muslimanskom hodočašću, stoji link ka hadžiluku. Ukoliko neko ne bude uskoro odgovorio na ovo moje pisanije i ponudio validne argumente protiv ovoga što pričam, ja ću da izmenjam sve prema ovome kako sam ovde napisala. Pa sad vi gledajte i ignorišite me i dalje. --Јагода испеци па реци 10:01, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Хаџилук је турцизам са значењем ходочашће (и код муслимана и код хришћана). Исламски хаџилук се зове хаџ. То је један од пет стубова ислама, не преводи се, израз је прихваћен у свим језицима (видети међувики везе), а у српском језику се такође јавља у стручној литератури, на пример: Вукомановић, Милан. 2004. Религија. Београд: Завод за уџбенике --Звездица (разговор) 10:29, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]

RMS ne misli tako. A ni Klajn i Šipka.--Јагода испеци па реци 20:44, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]
Ево видео у коме се објашњава значење грчке ријечи Хагио, у преводу поклоник: Hadž Hadži Hadžija Hadžiluk Hodočašće Ἁγία Agia Hagia Poklonik †, гдје се наводи да ријеч није турцизам. --БаШ-ЧелиК (разговор) 11:26, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]
У православљу према наводима Српске православне цркве: Hadž Hadži Hadžija Hadžiluk Hodočašće Ἁγία Agia Hagia Poklonik † хаџилук или хаџ је назив који се употребља за одлозак православаца у Свету земљу. Тако да би овај чланак требало преименовати у Hadžiluk (islam). --БаШ-ЧелиК (разговор) 20:15, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Појам хаџ се не може свести на ходочашће или хаџилук, јер ти појмови имају општије значење и не одражавају аутентичност исламске цивилизације. Навела сам и референцу, а ако то није довољно, стварно не знам како ово да протумачим. --Звездица (разговор) 22:28, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Heh. Pa i ja sam navela referencu i zaista ne znam kako da protumačim to što ti ne znaš kako da to protumačiš --Јагода испеци па реци 22:46, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]

У реду, али након твојих измена су чланци Ходочашће и Хаџилук у контрадикцији, па те молим да то исправиш, доследно и уз поштовање другачијег. --Звездица (разговор) 22:54, 30. септембар 2010. (CEST)[одговори]