Разговор с корисником:Pla y Grande Covián
Pozdrav, Pla y Grande Covián! Dobro došli na Vikipediju na srpskom jeziku! | |||
Zdravo, Pla y Grande Covián. Hvala na učešću u projektu. Nadamo se da ćete uživati u saradnji i da će vam boravak s nama biti prijatan. | |||
Vikipedija na srpskom jeziku je slobodna enciklopedija koja je nastala 2003. godine. Od tada smo uspostavili različita pravila u našoj zajednici. Molimo vas da odvojite malo vremena i pročitate sledeće teme, pre nego što počnete da uređujete Vikipediju. | |||
![]() |
Pet stubova Vikipedije Šta je Vikipedija? |
![]() |
Pomoć Opšti priručnik za uređivanje Vikipedije |
![]() |
Uputstva Brzo naučite da pravite izmene, korak po korak |
![]() |
Pesak Za uvežbavanje rada na Vikipediji |
![]() |
Osnovni kurs Traži personalizovanu pomoć pri prvim pokušajima |
![]() |
Naučite kako se uređuje stranica Vodič za uređivanje stranica |
![]() |
Stvari koje ne bi trebalo da radite Sažetak najučestalijih grešaka koje treba izbegavati |
![]() |
Najčešće postavljana pitanja Pitanja koja mnogi postaljaju |
![]() |
Pravila Vikipedije Pravila i smernice koje je usvojila zajednica |
![]() |
Trg Mesto gde možete pitati druge vikipedijance |
![]() Molimo vas da se potpisujete na stranicama za razgovor pomoću četiri tilde (~~~~) ili klikom na dugme koje se nalazi iznad prozora za pravljenje izmena — to daje vaše ime, trenutno vreme i datum. Takođe, molimo vas da se ne potpisujete u člancima. Za slanje slika na Vikipediju, molimo vas da pročitate: Pre nego što počnete s uređivanjem članaka, molimo vas da pročitate važne napomene o pisanju srpskim jezikom na Vikipediji. Članci na Vikipediji na srpskom jeziku mogu se potpuno ravnopravno uređivati ćirilicom i latinicom, ekavicom i ijekavicom, ali nije dozvoljeno mešanje pisama niti izgovora u istom članku. Izmene latinicom u ćiriličkom tekstu (i obrnuto) i izmene „osisanom“ latinicom, odnosno ASCII-jem, biće uklonjene bez odlaganja. Don't speak Serbian? Sr-0? — talk to us via our Village Pump in English
|
Nadamo se da ćete uživati sa nama doprinoseći Vikipediji i da ćete postati stalan saradnik. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, slobodno se obratite meni ili drugim urednicima na nekoj od stranica na Trgu. Još jednom, dobro došli na Vikipediju, projekat slobodne enciklopedije. Srećan rad!-- Dcirovicbot (разговор) 23:56, 10. фебруар 2018. (CET)
- (mi corrección del resultado de la auto-traducción). --Pla y Grande Covián (разговор) 01:55, 11. фебруар 2018. (CET) · Esperamos que disfrute contribuyendo a Wikipedia y que se convertirá en un colaborador permanente. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto conmigo o con otros editores en uno de los sitios del proyecto. Una vez más, bienvenidos a Wikipedia, un proyecto de enciclopedia libre. ¡Feliz trabajo! - Dcirovicbot (hablar) 23:56, 10 de febrero de 2018 (CET)
Не схвата се ова порука. Узрок?
[уреди извор]No se entiende, este mensaje. ¿La causa?
- ¡No se entiende! (resultado del traductor)/I don't understand it! (incomplete translation). Why?
(es:) Tu nupat veici savu pirmo labojumu; paldies tev un laipni lūgts!
- Este es el punto de supresión de todo el pirmo labojum; paldies tev un laipni lūgts!
- (en:) Tu nupat veici savu pirmo labojumu; paldies tev un laipni lūgts!
- This is the point of suppression of the whole pirmo labojum; paldies tev un laipni lūgts!
- (en:) Tu nupat veici savu pirmo labojumu; paldies tev un laipni lūgts!
- ¡No se entiende!, ¡No lo entiendo!
Претходни је порука или обавештење, управо сам примио / читао на екрану рачунара (стога није написано у мојој дискусији, овде) (ср :) срВикипедиа . Зато сам хтео да га разумем. Ја користим преводитеља да пишем на српском, ово појашњење.
- El anterior es un mensaje o aviso, acabo de recibirlo / leerlo en la pantalla del PC (por lo tanto no está escrito en mi discusión, aquí) de la (sr:) srWikipedia. Por eso quería entenderlo. Utilizo un traductor para escribir en serbio, esta aclaración.
Мислим да је узрок да је то писана фраза (српска) са латиничним ликовима, а не са ћирилицом. Можда преводилац не успе због латиничних знакова. Али од два пута сам преведен: у првом не постоје ови проблеми.
- Pienso que la causa es que es una frase escrita (serbio) con los caracteres latinos y no con los cirílicos. Quizás el traductor falle a causa de los caracte-
- res latinos. Pero de las dos veces he traducido: en la primera no hubo estos problemas. --Pla y Grande Covián (разговор) 03:11, 11. фебруар 2018. (CET)