Славуј (бајка)
Славуј | |
---|---|
Настанак и садржај | |
Ориг. наслов | Nattergalen |
Аутор | Ханс Кристијан Андерсен |
Земља | Данска |
Језик | дански |
Жанр / врста дела | књижевност за младе |
Издавање | |
Издавач | C.A. Reitzel |
Датум | 1843. |
Славуј (дан. Nattergalen) је уметничка бајка[а] коју је написао дански писац Ханс Кристијан Андерсен. На српски језик преведена је и под насловом Царев славуј. Радња смештена у древну Кину, прича о пријатељству између цара и славуја. Ова популарна бајка често се изводи у позориштима за децу[1] и луткарским позориштима и намењена је деци предшколског и млађег школског узраста.[2] Шездесетих година 20. века снимљено је и аудио издање на српском језику. Грамофонску плочу објавила је Продукција грамофонских плоча Радио-телевизије Београд (касније ПГП РТС).[3]
Андерсенове бајке у српским основним школама су у програму лектире за 2. разред.[4]
О бајци
[уреди | уреди извор]Славуј је бајка чија се радња одвија у царској палати у древној Кини. Андерсенове бајке углавном имају срећан завршетак, али је код ове крај непредвидив, мало друкчији, чак можда и праведнији у односу на друге његове бајке. Тема дела је живота славуја код охолог цара, у изобиљу, али и заробљеништву.[5] На крају славуј добија своју слободу, а цар схвата да мора да промени свој однос према славују — уметнику.[2]
Радња
[уреди | уреди извор]Бајка започиње тако што до кинеског цара стижу приче о невероватној птичици, малом славују предивног гласа. Цар шаље свог министра како би пронашао славуја и донео му га у палату. Предивна славујева песма расплакала је цара, који је одлучио да задржи птицу. Славуј је на двору имао све што пожели, али није имао оно најважније – своју слободу. Свакога дана док би излазио у врт, славуја су пратиле слуге, а његове ноге биле су завезане тракама како не би могао да одлети.
После неког времена цар је добио на поклон механичку златну птицу која је могла да пева, па је решио да му славуј више није потребан. Лепа је била песма овог славуја, али увек иста. Прави славуј, више нецењен, излетео је из палате док нико није гледао. Цар је вештачког славуја ставио крај своје постеље, а правог прогнао због његовог дезертерства. Вештачка птица је певала цару да га успава сваке ноћи док јој се зупчаници нису истрошили. Када је поправљена могла је певати само једном годишње.
Пет година касније цар се разболео, а једне ноћи Смрт му је села на груди, показујући му дела из прошлости. Цар је пожелео да вештачки славуј певајући отера непријатне успомене, али је овај ћутао. Онда је кроз прозор одјекнула песма правог славуја. Славуј није био злопамтило и опростио је цару што се ружно понео према њему. Песма је повратила царево здравље и наговорила Смрт да га остави на миру. Славуј је одбио да поново буде гост у палати, али се понудио да дође и сваки дан пева о свему што је видео у краљевству, ако се цар сложи да ово међу њима остане тајна.[6] Више од свега желео је да буде слободан, а живот с незахвалним царем за њега није значио испуњени живот.[5]
Илустрације
[уреди | уреди извор]Напомене
[уреди | уреди извор]- ^ Постоје уметничке и народне бајке. Народне бајке потекле су из усмене књижевности, док су уметничке плод маште неког писца.
Референце
[уреди | уреди извор]- ^ „Царев славуј - позориште "Бошко Буха" (1962)”. Музеј позоришне уметности Србије. Приступљено 21. 6. 2023.
- ^ а б „Carev slavuj”. Pozorište lutaka Pinokio. Приступљено 21. 6. 2023.
- ^ „Andersen – Carev Slavuj”. Discogs. Приступљено 21. 6. 2023.
- ^ „Lektira za 2. razred - BAJKE, HANS KRISTIJAN ANDERSEN”. Udžbenik Online. Приступљено 21. 6. 2023.
- ^ а б „Slavuj - analiza lektire”. Lektire.hr. Приступљено 21. 6. 2023.
- ^ „Slavuj”. Najlepše bajke sveta. Приступљено 21. 6. 2023.
Литература
[уреди | уреди извор]- Andersen, Hans Christian; Conroy, Patricia L. (transl.); Rossel, Sven H. (trans.) (1980). Tales and Stories by Hans Christian Andersen. Seattle: University of Washington Press.
- Andersen, Hans Christian; Frank, Jeffrey; Frank, Diana Crone (2003). The Stories of Hans Christian Andersen: A New Translation from the Danish. New York: Houghton Mifflin.
- Heiner, Heidi Anne (7. 7. 2007). „History of "The Nightingale"”. SurLaLune. Архивирано из оригинала 25. 12. 2019. г. Приступљено 2009-02-05. link dead June 2023
- Jensen, Lars Bo. „Criticism of Hans Christian Andersen”. Приступљено 2009-02-05.
- Johansen, Bertil Palmar; Haugan, Asbjørg (1987). „Keiseren og nattergalen”. Архивирано из оригинала 23. 7. 2011. г.
- Jorgensen, Cecilia (17. 3. 2005). „Did the Emperor Suffer from Tuberculosis?”. Icons of Europe. Приступљено 2009-02-05.
- Petri Liukkonen. "Hans Christian Andersen". Books and Writers
- Nunnally, Tiina (2005). Fairy Tales. Viking Penguin. ISBN 0-670-03377-4.
- „The Nightingale: Editions”. Hans Christian Andersen Center. Приступљено 2009-02-05.
- Tatar, Maria (2008). The Annotated Hans Christian Andersen. New York and London: W.W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-06081-2.
- Burton, Marianne (2013). She Inserts the Key.. Seren is the book imprint of Poetry Wales Press Ltd, Bridgend. www.serenbooks.com
Спољашње везе
[уреди | уреди извор]- Бојовић, Игор. „БАЈКА О ЦАРУ И СЛАВУЈУ - Музичка бајка (драматизација)”. Пројекат Растко. Приступљено 21. 6. 2023.
- Duraković, Ferida (30. 11. 2020). „Duraković: Carev slavuj - Andersenova bajka na moj način”. Nomad. Приступљено 21. 6. 2023.
- "Nattergalen": Original Danish text
- "The Nightingale": English translation by Jean Hersholt
- "Did the emperor suffer from tuberculosis?", essay of 17 March 2005 researched and written by Cecilia Jorgensen for World Tuberculosis Day.
- The Nightingale public domain audiobook at LibriVox