Gutta cavat lapidem
Изглед
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0d/Latin_Poet_Ovid.jpg/220px-Latin_Poet_Ovid.jpg)
Gutta cavat lapidem лат. (изговор: гута кават лапидем). Капља камен дуби.(Овидије)[1]
Поријекло изреке[уреди | уреди извор]
Изрекао у I вијеку нове ере римски пјесник Овидије.[1]
Тумачење[уреди | уреди извор]
Устаљено је мишљење да значајну промјену прави само брза и снажна матица, а у ствари, тек спора и тиха вода мијења комплетно ријечно корито. Има и значење да је тих и миран човјек моћнији од гласног и брзог.[1]
Изрека у српском језику[уреди | уреди извор]
- Тиха вода бријег рони (ваља, носи).