Разговор:Острва Сенкаку
Ово је страница за разговор на којој можете да предлажете измене у вези са чланком. | |||
| Правила садржаја
|
Кинески назив
[уреди извор]Шта радити овде? Према општим (међусамогласничко ј) и конкретним правилима транскрипције (кинеског језика), ова острва за традиционално 钓鱼 и упрошћено 釣魚, оба пинјином Diàoyú, могу бити само Дијаоју, док су Диаоју, Тиаоју и Тијаоју неправилни облици. Проблем је што би се онда садржај супроставио референцама. --Lakisan97 (разговор) 20:03, 3. фебруар 2013. (CET)
- Хоћеш рећи да се и кинески и тајвански назив транскрибују као „Дијаоју“?--В и к и в и н д 20:27, 3. фебруар 2013. (CET)
- Да, а називи са иа и т су неправилни. --Lakisan97 (разговор) 20:31, 3. фебруар 2013. (CET)
- Хм, ово за међусамогласничко ј и није проблем, референцу можемо помјерити на друго мјесто. Међутим, како објаснити да се кинески и тајвански назив разликују а да се не разликују?--В и к и в и н д 20:35, 3. фебруар 2013. (CET)
- Да, а називи са иа и т су неправилни. --Lakisan97 (разговор) 20:31, 3. фебруар 2013. (CET)
Прво једна ствар, так сад сазнајем да је ово iao један слог, па је правилно Дјаоју (без и). Сад да се вратимо на проблематику. Главни кривац је пинјин (тј. актуелни ханју пинјин). Тајванци су га увели тек 2009, али за географске називе још увек користе стари, тунгјонг пинјин. И ми за устаљене називе користимо стари (сад ћу објаснити како). Наиме, ко је правио пинјин, доста га је поједноставио и малтене све безвучне сугласнике озвучио. То се конкретно односи на звучне парњаке п-б, к-г и т-д. Зато постоје озвучени Бејђинг (Běijīng) и Тајбеј (Táiběi) наспрам Пекинга и Тајпеја. Према новом, нама релевантном систему, острва су Дјаоју (Diàoyú), али, као што рекох, у географији Тајванци чувају према изговору исписано Тјаоју (Tiàoyú). Сумирано, називи се не разликују и у обе Кине се изговарају са т. Разликује се само систем романизације. --Lakisan97 (разговор) 21:10, 3. фебруар 2013. (CET)
- Направи неопходне измјене. Референце помјери на друго мјесто, уколико је могуће.--В и к и в и н д 21:20, 3. фебруар 2013.
- Схватам да је неразумљиво. --Lakisan97 (разговор) 21:38, 3. фебруар 2013. (CET)
Урађено . На крају, небитно је што је у референци лоша транскрипција. --Lakisan97 (разговор) 22:01, 3. фебруар 2013. (CET)