Pređi na sadržaj

Razgovor:Džango Renart/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Džango

Ovaj naziv je za latinične tekstove, a na srpskoj ćirilic ovo je Džango. Inače u moje vreme pre 50 i više godina bio je Džango Rajnhart, a nisam nigde pročitato da mu je posmrtno promeljeno ime. Ako je promena po novom pravopisu, zar tu nema ustaljenih oblika. --Drazetad (razgovor) 22:19, 25. mart 2013. (CET)[odgovori]

Ovako je po francuskom izgovoru na engleskoj Vikipediji, a u Pravopisu nema ovog imena. Uz to i Gugl vraća rezultate za ovaj naslov, što znači da ga nisam samo ja izmislio. --Pojnt Dred (razgovor) 22:35, 25. mart 2013. (CET)[odgovori]

Ali, da li Francuzi uopšte imaju glas "dž"?

--Sly-ah (razgovor) 23:23, 30. mart 2013. (CET)[odgovori]

Imaju. Na en:Help:IPA for French (transkripcija u engleski) pominju se non-native consonants (u srednjim zagradama je primer glasa u engleskom):
dʒ — Djakarta, jazz, budget [jam]
ŋ — camping, bingo [camping]
tʃ — Datcha, ciao, sandwich [China]
x — jota, khamsin [loch]
Francuski budget je npr. /by.dʒɛ/ odnosno „budže” (posudba upravo iz engleskog). Dobar primer za ovo tʃ je Sezar Baldačini (fr. César Baldaccini, IPA/sɛ.zɐɾ bal.da.tʃi.ni/); ne znam iz kojeg je jezika došlo č, možda italijanskog. Vikipedija:Transkripcija sa francuskog jezika zahteva veliku doradu/dopunu.
Trenutni naslov Džango Renart ne treba menjati.  Obsuser 14:44, 27. septembar 2016. (CEST)[odgovori]