Pređi na sadržaj

Razgovor:Bertolt Breht/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Postoje mnogi prevodi knjiga na srpski, kao i studije, gde se ime ovoga autora navodi kao Bertold. Očigledno postoje različita mišljenja o tome kako treba preneti njegovo ime, pa stoga treba navesti obe varijante. --Jakša 09:40, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Tačno da je narečeni rođen kao Berthold, ali je vrlo rano počeo koristiti ime Bertolt kao umetnički pseudonim (ili deo pseudonima). Berthold i Bertolt su varijante jednog te istog imena, ili, u ovom slučaju, dva različita imena, pa nema nikakve osnove da se Bertolt „prevodi” kao Bertold. Pogledaj samo višejezički šablon u kojem bez izuzetka stoji Bertolt Brecht. Mislim da je „Bertold” sistematska greška koja se već duže vreme javlja u našoj teatrološkoj literaturi i medijima. Nažalost, ta greška je već toliko ukorenjena da nam ne preostaje ništa drugo nego da uradimo kao što si rekao (i napravio). Dakle, slažem se.

Pozdrav.

--delija 11:45, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]