Razgovor:Eduar Mane/Arhiva 1
Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Prilično sam siguran da je Eduar Mane (francusko d se na kraju reči ne čita). --Filip § ☼ 23:37, 2. februar 2006. (CET)
- Ok. Nije me mrzelo i otvorio sam staru knjigu iz likovnog. Uprkos tome što treba da se čita bez d (vidi ruski članak), kod nas se ustalio izgovor sa d. Moja izvinjenja. :) --Filip § ☼ 23:41, 2. februar 2006. (CET)
Ne znam zašto si se izvinio? Čovek je Eduar, a ne Eduard. I kakav je to manir da se stare knjige na ruskom navode kao dokaz? Prezime Douglas npr. Rusi transkribuju kao Duglas. Da li ćemo to uzeti kao kriterijum i Kirka Daglasa prekrstiti u Kirka Duglasa?
Imamo nekoliko srpskih i ćiriličnih izvora kao argumentaciju, a jedan od njih je Mala enciklopedija Prosveta (najpouzdaniji izvor) gde lepo stoji da je čovek Eduar. Osim toga, ako ćemo ostaviti krajnje "d", zašto ne bi bio i Edvard, pa da "transformacija" bude potpuna.
--delija 14:23, 7. oktobar 2006. (CEST)
- Slažem se --Φ ί λ ι π ¶ 14:30, 7. oktobar 2006. (CEST)
Molim nekog od administratora da izbriše članak "Eduard Mane" kako bi napravio mesta za premeštanje članka "Eduar Mane". Hvala.