Pređi na sadržaj

Razgovor:Kristifor Kolumbo/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Zašto je...?

Zašto je pravilan oblik Kristifor zamenjen engleskim oblikom Kristofor?

Zavirite malo u pravopisni rečnik.

--delija 09:23, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Kristofer je ustaljeni oblik. Većina ljudi ga zna pod imenom Kristofer a ne Kristifor --Jovan Vuković (r) 10:49, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Znao sam. Još samo kad bi mi objasnio na osnovu čega tvrdiš da je to "većina ljudi" (na osnovu kojeg istraživanja, ankete . . . ). Recimo, ja znam ljude koji kažu Kristofor, a neki stvarno kežu Kristifor. Ali se ne usuđujem kazati da li su oni manjina, većina ili sredina.

Pozdrav.

--delija 11:41, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

  1. Udžbenik za istoriju, druga godina prirodno-matematičkog smera, prilično sam siguran da je Kristofer Kolumbo. --filip 13:07, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]
  2. Mala Prosvetina enciklopedija (1968+1974) KOLUMBO, Kristoforo (!)
  3. Gugl pretraga Kristofer Kolumbo[1] 2010; Kristifor Kolumbo[2] 558; Kristofor Kolumbo[3] 925; Кристофер Колумбо[4] 2260; Кристифор Колумбо[5] 252; Кристофор Колумбо[6] 502

--filip 13:07, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Sve u redu, poštujem, Dungo, tvoj trud, ali, samo da napomenem da:

-U MEP-u iz 1986. stoji Kristofer! (ovo istine radi)

- već sam nekoliko puta izneo svoje mišljenje o Guglu kao izvoru informacija (pravopisnih)

- kako se ni ti ni Jovan niste setili da među izvore za svoje tvrdnje navedete pravopisni rečnik! (odnosno da ga konsultujete). Primećujem da se pravopisni rečnik (i sam pravopis) na Vikipediji koristi selektivno (pa se neka sporna pitanja vrlo brzo rešavaju zavirivanjem u Pravopis), a za neka, opet, ne vredi šta piše u Pravopisu, jer lingvisti, valjda, ne prate "ukorenjivanje" i "uobičavanje" reči u srpskom jeziku i često puta nisu "in".

Zato i imamo ovakvu enciklopediju: koja vrvi nedoslednostima, nepismenošću (čast izuzecima) i neispunjenim i povređenim "egoima" (valjda je množina dobra). Samo pogledajte te puste svađe i prepucavanja u poslednjih par meseci. Da se samo delić te energije usmerio ka pisanju članaka (mislim, dobrih i pismenih članaka) gde bi nam bio kraj. A i ovo što sam do sad napisao možda nije bili previše konstruktivno. Mislim, možda sam trebao započeti koji članak.

Pozdrav.

--delija 13:33, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Ja sam uvek učio da je on Kristofer. Ako ćemo pravilno, njegovo ime je Kristoforo, jer je čovek Italijan, ali malo ko ga zna pod tačno tim imenom. Ne znam po čemu je Kristifor tačno? Ne vidim pravilnu etimologiju iza tog oblika. Odakle se stvorilo to "i" tu? A čini mi se da je Kristofer prosto uobičajeno ime kod nas za sve oblike istog. Za povređene egoe ne znam, ali za prepucavanja... Mislim da nema ovde toliko nepravilnosti koliko filozofiranja, ali toj je samo moje skromno mišljenje :) --filip 13:42, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Odustajem.

--delija 14:00, 10. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Argumentacija?

Ja i dalje nisam video argumentaciju zašto bi se, za ime sveta, pisalo Kristifor. Niko ga tako u stranim jezicima ne izgovara, a to i se pojavilo ni od kuda. --filip 11:19, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]


Pitanje povodom preusmerenja na Kristifor. Bez želje da učestvujem u raspravi, ali ipak poveden činjenicom da je urađeno preusmerenje moram da postavim pitanje kako glase gorenavedena 2-3 reda iz pravopisnog rečnika koja su posvećena problemu Kristifor/Kristofer. --  JustUser   JustTalk 11:21, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Opet se moram uključiti.

Pravopisni rečnik:

Kristifor ili Kristof Kolumbo (trad., ital. Cristoforo Colombo), t. 122

(obratiti pažnju da je Kolumbo u italijanskom Colombo! - kao onaj detektiv, bože oprosti.)

Ivan Klajn: Rečnik jezičkih nedoumica:

Kolumbo, Kristifor ili Kristof (P): ne Kristofer, što je engl. oblik; Kolumbovo jaje.

Hrvatski enciklopedijski rječnik:

Kolumbo Kristo(for) (tal. Cristoforo Colombo, šp. Cristobal Colon, engl. Christopher Colombo).

Kao što je vidljivo, Italijani, Španci, Englezi i Hrvati imaju svoje verzije Kolumbovog imena i prezimena. Zašto to ne bi imali i Srbi? Ovde se ne radi o transkripciji stranog imena, već o adaptaciji.

Pozdrav.

--delija 11:44, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Po toj logici onda može da bude i Kristifor i Kristofer kod nas, jer možemo da adaptiramo, kao što kažeš. S tim, što sam ja za drugu varijantu, jer prva predstavlja izmišljotinu (i uvođenje jednog čudnovatog i) dok je druga adaptacija engleske verzije. Prvi put, s druge strane, čujem za oblik Kristof, a smatram da je Kristofor(o) najpravilnije. E sad, ja bih se povodio istorijskim knjigama, a ne pravopisom (što se dalo očekivati od mene), ali neću mnogo da se bunim (što ne znači da mi ne smeta i da me ne nervira ovo). --filip 11:50, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]
Pravopisni stručnjaci su adaptirali i to je sad norma. Za ostale oblike imamo preusmerivače i problem je rešen. --Verlor 12:02, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]
Ako oni adaptiraju na drugu verziju, tada će to biti norma.--Verlor 12:03, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]
Što se mene tiče, ovakvu vrstu argumentacije sam očekivao od početka. Vidim da je Kristifor ispravna inačica. Mislim da će se i Goranu više svideti, pogotovo što je Kristofer više hrvatska varijanta. Mislim da je poreklo imena uzrok i činjenica da mi imamo Hristivoja kao ekvivalent. Uostalom što mi njega lepo ne nazovemo Hristivoje Kolumbić i mirna Bačka? m2d --  JustUser   JustTalk 12:22, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Filipe, imam osećaj da ti je srcu prirastao Hegelov stav: "Ukoliko se priroda ne slaže sa mojom filozofijom - utoliko gore po prirodu!"

I ostavi malo po strani istorijske knjige. Imamo mi tu i pravopisa i priručnika o jeziku i oni trebaju da budu ključna argumentacija.

--delija 12:31, 13. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Aragonija

Koja je to zemlja Aragonija?--Maduixa 14:54, 1. mart 2007. (CET)[odgovori]