Razgovor:Marko Pantani/Arhiva 1
Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
..jedan najboljih hribolasca.. Šta znači hribolazac? Nikad nisam čuo taj izraz. -- Obradović Goran (razgovor) 20:24, 8. mart 2007. (CET)
- Da nije brdski trkač (ili kako već da se zove to)? -- Obradović Goran (razgovor) 20:28, 8. mart 2007. (CET)
Am,pa naziv brdski trkač je kategorija,to su Mountain Bike trkači. Nebi odgovaralo. --Mile 20:40, 8. mart 2007. (CET)
- Ma u redu. Ono šta mene interesuje je sledeće: da shvatim šta znači taj izraz (da li se to odnosi na trkača koji je jako dobar na brdskim deonicama?), i da vidimo da li se taj izraz koristi kod nas (gledao sam prošle godine Tur pomalo, ali taj izraz nisam čuo). -- Obradović Goran (razgovor) 20:44, 8. mart 2007. (CET)`
Poanta mi je da je bio odličan u usponu,znači kad počinju strmine. E sad ako ovaj izraz nije pravi,onda stavi adekvatan. Ja ga u stvari ne znam. --Mile 20:46, 8. mart 2007. (CET)
- OK, znači to je značenje, super. Ja ne mogu da se setim kako se kod nas to naziva (možda je i tako, stvarno nisam stručan za biciklizam). Videćemo kad se pojavi neko ko zna. -- Obradović Goran (razgovor) 20:50, 8. mart 2007. (CET)
- To piše i kod Lensa Armstronga. -- JustUser JustTalk 20:52, 8. mart 2007. (CET)
Sada je loše ispravljena gramatika,...mislim ovo :
"...je bio italijanski biciklista i jedan najboljih biciklista..."
Treba napomenuti da je bio dobar u usponu. Jer inače u ravninskim utrkama nije bio ni prosečan.
--Mile 20:58, 8. mart 2007. (CET)
Pa „uspon“ je izraz koji se koristi. Na španskom npr., „subida“... Dakle, „bio je odličan trkač na deonicama staze u usponu.“ Mislim nema drugi „specijalni“ izraz ni u mnogim drugim jezicima... ---Slaven Kosanović- {razgovor} 21:07, 8. mart 2007. (CET)