Разговор:Марко Пантани/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
..један најбољих хриболасца.. Шта значи хриболазац? Никад нисам чуо тај израз. -- Обрадовић Горан (разговор) 20:24, 8. март 2007. (CET)
- Да није брдски тркач (или како већ да се зове то)? -- Обрадовић Горан (разговор) 20:28, 8. март 2007. (CET)
Ам,па назив брдски тркач је категорија,то су Мountain Bike тркачи. Неби одговарало. --Mile 20:40, 8. март 2007. (CET)
- Ма у реду. Оно шта мене интересује је следеће: да схватим шта значи тај израз (да ли се то односи на тркача који је јако добар на брдским деоницама?), и да видимо да ли се тај израз користи код нас (гледао сам прошле године Тур помало, али тај израз нисам чуо). -- Обрадовић Горан (разговор) 20:44, 8. март 2007. (CET)`
Поанта ми је да је био одличан у успону,значи кад почињу стрмине. Е сад ако овај израз није прави,онда стави адекватан. Ја га у ствари не знам. --Mile 20:46, 8. март 2007. (CET)
- ОК, значи то је значење, супер. Ја не могу да се сетим како се код нас то назива (можда је и тако, стварно нисам стручан за бициклизам). Видећемо кад се појави неко ко зна. -- Обрадовић Горан (разговор) 20:50, 8. март 2007. (CET)
- То пише и код Ленса Армстронга. -- JustUser JustTalk 20:52, 8. март 2007. (CET)
Сада је лоше исправљена граматика,...мислим ово :
"...је био италијански бициклиста и један најбољих бициклиста..."
Треба напоменути да је био добар у успону. Јер иначе у равнинским утркама није био ни просечан.
--Mile 20:58, 8. март 2007. (CET)
Па „успон“ је израз који се користи. На шпанском нпр., „субида“... Дакле, „био је одличан тркач на деоницама стазе у успону.“ Мислим нема други „специјални“ израз ни у многим другим језицима... ---Славен Косановић- {разговор} 21:07, 8. март 2007. (CET)