Razgovor:Rupolova dreg trka/Arhiva 1
Appearance
Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Transkribovanje
Da li je neophodno uraditi transkribovanje nadimaka dreg umetnika i naziva na engleskom jeziku uopšte? Članak ne izgleda baš najsrećnije kada se gleda na ćirilici.
Pozdrav --Skinjara (razgovor) 00:57, 8. jun 2017. (CEST)
- Transkripcija se u pravilu treba uvijek raditi. Međutim, ako neko ne zna pravila transkribovanja, bolje da ne radi. --Željko Todorović (razgovor) 01:03, 8. jun 2017. (CEST) s. r.
- Transkripcije bi, što kaže Željko, trebalo što više raditi. Međutim, mislim da može da se napravi izuzetak u situacijama kao što je ova, gde bi se transkripcijom izgubio deo značenja, jer su mnoga ova imena "umetnička". Alternativno, može se vršiti transkripcija, ali i ostaviti original. U svakom slučaju, originalna imena moraju da budu napisana na ovakav način:
-{Ime}-
, kako se ne bi desilo automatsko preslovljavanje izvornih imena na ćirilicu. --F± 08:15, 8. jun 2017. (CEST)
- Transkripcije bi, što kaže Željko, trebalo što više raditi. Međutim, mislim da može da se napravi izuzetak u situacijama kao što je ova, gde bi se transkripcijom izgubio deo značenja, jer su mnoga ova imena "umetnička". Alternativno, može se vršiti transkripcija, ali i ostaviti original. U svakom slučaju, originalna imena moraju da budu napisana na ovakav način: