Разговор:Руполова дрег трка/Архива 1
Изглед
![]() | Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Transkribovanje
Da li je neophodno uraditi transkribovanje nadimaka dreg umetnika i naziva na engleskom jeziku uopšte? Članak ne izgleda baš najsrećnije kada se gleda na ćirilici.
Pozdrav --Skinjara (разговор) 00:57, 8. јун 2017. (CEST)
- Транскрипција се у правилу треба увијек радити. Међутим, ако неко не зна правила транскрибовања, боље да не ради. --Жељко Тодоровић (разговор) 01:03, 8. јун 2017. (CEST) с. р.
- Транскрипције би, што каже Жељко, требало што више радити. Међутим, мислим да може да се направи изузетак у ситуацијама као што је ова, где би се транскрипцијом изгубио део значења, јер су многа ова имена "уметничка". Алтернативно, може се вршити транскрипција, али и оставити оригинал. У сваком случају, оригинална имена морају да буду написана на овакав начин:
-{Ime}-
, како се не би десило аутоматско пресловљавање изворних имена на ћирилицу. --Ф± 08:15, 8. јун 2017. (CEST)
- Транскрипције би, што каже Жељко, требало што више радити. Међутим, мислим да може да се направи изузетак у ситуацијама као што је ова, где би се транскрипцијом изгубио део значења, јер су многа ова имена "уметничка". Алтернативно, може се вршити транскрипција, али и оставити оригинал. У сваком случају, оригинална имена морају да буду написана на овакав начин: