Razgovor:Car/Arhiva 1
Appearance
![]() | Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Šablon
Definicije nisu tačne, meša se pojam cara i imperatora usrpskom jeziku, i emperor u engleskom. U srpskom to nije isto, a u engleskom se za oba pojma korisiti ista reč, tako da se ne može prevoditi 1:1. S druge strane, engleska reč Tsar označava isključivo slovenske careve, tako da na engleskom postoje dve reči za cara! Jedna za zapadnoevropske i ostale, a druga isključivo za slovenske careve. Osim toga, šta nas ovde zanima engleski jezik i kako se to kaže u engleskom? Ovo je njiki na srpskom, te se treba voditi vokabularom srpskog jezika.--Jagoda ispeci pa reci 12:54, 26. avgust 2011. (CEST)