Lucrum sine damno alterius fieri non potest
Appearance
Lucrum sine damno alterius fieri non potest lat. (izgovor:lukrum sine damno alterijus fijeri non potest). Dobitak bez štete drugoga ne može nastati. Publilije Siranin[1]
Latini su govorili i: „ Lucrum unius est alterius damnum “ (izgovor: lukrum unijus est alterijus damnum), dobitak jednoga šteta je drugoga. (Publilije Sirani)[1]
Izreka u srpskom jeziku[uredi | uredi izvor]
Kaže se: „dok jednom ne smrkne, ne može drugom osvanuti“[1]
Tumačenje[uredi | uredi izvor]
Kolač je jedan. Zahvatiš li veći dio, drugome ostaje manji! Uzmeš li djevojku, niko je više uzeti ne može- šteta za druge![1]