Пређи на садржај

Разговор:Вајоминг/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Ако неко има довољно времена, било би лепо проверити податак колика је тачно површина ове америчке државе (имамо два незнатно различита податка на истој страни), а и како се транскрибује име (презиме тј.) њеног гувернера. ол д бест, --Wlodzimierz 16:30, 22. септембар 2007. (CEST)[одговори]

Што се та два податка тиче, то је просто. На енвики налази се податак од 97.818 квадратних миља. Ако се користи да је једна миља 1.60934... километра, добија се податак од 253.348 квадратних километара који је у инфобоксу. Ако се буде лењ и за миљу узме апроксимација од 1.61 километра, добија се други број 253.554. :))) одмах сам провалио у чему је штос :) Е сад. Има друга квака, наиме на сајту владе Вајоминга пише [1] да је површина заправо 97.914 квадратних миља. На сајту "Геолошког прегледа Сједињених држава" пише да је површина 97.100 квадратних миља и позива се на попис из 2003. [2] Тако да то видим као већи проблем, имамо различите податке у изворним мерама... --Dzordzm 19:31, 22. септембар 2007. (CEST)[одговори]

У Великом атласу света који су издале Младинска књига и Просвета 1974. јасно пише "планине Тетон", ћирилицом. Из тога се може закључити да је тај израз прихваћен од стране наших географа. Исто важи и за Јелоустон, ко још у Србији каже Јелоустоун? Не спорим ја да Амери кажу Титон и Јелоустоун али они кажу и Лос Енџелес као и Сен Френсиско али ми не говоримо тако. --Samardzija 14:20, 21. децембар 2010. (CEST)[одговори]

Молим те да се оканеш тих мудрих размишљања о томе "како мали Јовица замишља транскрибовање страних географских имена". Наши врли географи су већ по ко зна који пут успешно доказали да их уопште не занима шта о транскрибовању страних географских имена кажу лингвисти и они који се у то разумеју много више од њих, већ упорно терају по свом, при том уопште не наводећи на основу којих релевантних извора су се одлучили за одређену верзију. Дакле, остаје Титон, а ти се поводом учињене ти неправде можеш жалити и Матици српској, и Твртку Прћићу, а Српском географском друштву можеш послати допис у ком их лепо можеш замолити да ти објасне на основу чега су се одлучили за облик Тетон. --Sly-ah (разговор) 14:48, 21. децембар 2010. (CET)[одговори]

Ти си изгледа главни стручњак на Википедији за транскрибовање страних имена и како ти кажеш тако мора бити. Вероватно ти страшно смета и то што не говоримо Аркенсо, Илиној. Објасни ми зашто је правилније да пише Бел Фуш а не Бел Фурш ако се у оригиналу пише Bel Fourche, где нестаде оно "р". Такође због чега је боље Гро Вен а не Грос Вентр ако је у оригиналу Gros Ventre. Да ли си ти можда из Вајоминга, па све то знаш? --Samardzija 14:20, 21. децембар 2010. (CEST)[одговори]

Samardžija, vodi računa gde pišeš, ne razdvajaj tekst od potpisa... I pot piši se. --Јагода испеци па реци 15:49, 21. децембар 2010. (CET)[одговори]

Хвала на упозорењу, нисам обратио пажњу. --Samardzija 15:56, 21. децембар 2010. (CEST)[одговори]


Ти си изгледа главни стручњак на Википедији за транскрибовање страних имена и како ти кажеш тако мора бити.

Да ми је само знати како си дошао до тако бриљантног закључка? Дедукцијом или индукцијом?

А кад си тако бистар, да ми објасниш куд се деде оно "e" у Michael, па добијамо Мајкл, а не Мајкел (како би вероватно било по твом "слухистичком" мишљењу9, или куд је нестало оно "p" u Cambpel, па имамо Кембел, а не Кемпбел по твом мишљењу "од ока"? Још једном те лепо молим, престани смарати са својим ставом "географи најбоље знају", и почни се понашати у складу са смерницама ове Википедије.

А за твоја интелигентна питања, ево ти и одговора:

[3] Титон

[4] Бел Фуш

[5] Гро Вент


--Sly-ah (разговор) 16:45, 21. децембар 2010. (CET)[одговори]

Добро, признајем да си у праву. --Samardzija 17:28, 21. децембар 2010. (CEST)[одговори]

Да, а ово питање се само намеће: Што скачеш у Мораву кад не знаш да пливаш?

--Sly-ah (разговор) 17:36, 21. децембар 2010. (CET)[одговори]