Разговор:Пшемисловићи/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Ако је Беджих Сметана, онда је Пжемисл (не Пшемисл ни Пржемисл)
- Да барем на пољском је Пжемисл --Јованвб 09:44, 7. мај 2006. (CEST)
Пољски - Чешки
Пољски је другачији. Пољски град Przemysl се код нас зове Пшемисл.
Чешко R се преноси у РЖ, али то је скоро немогуће за изговор у српском, рецимо Бедржих, па се код нас то упрошћава у Беджих. По аналогији следи Пжемисл.
Један или два краља из династије Пжемисловци-Пжемисловићи је владао и Пољском, па би због њих могло да се наведе и Пшемисловци-Пшемисловићи.
- Пољски град Przemysl се код нас зове Пшемисл. - Можда га ми тако зовемо, али пољаци га читају Пжемисл јер се rz чита као ж. И ја се слажем са тобом да је Пшемисл. Прочитај мој горњи пост. --Јованвб 11:33, 7. мај 2006. (CEST)
Ја сам за "рж", јер има речи у којима се то лепо може прочитати, па бих користио исту транскрипцију и у овима где не може. Мада је свакако избор између два зла. Ево Гугл резултата. У руском значајно предњачи "рж", а у бугарском "ш":
- Пржемысл 873
- Пшемысл 207
- Пжемысл 2
- Пржемысловичи 243
- Пшемысловичи 133
- Пжемысловичи 2
- Пшемисъл 80
- Пржемисъл 5
- Пжемисъл 3 --Dzordzm 20:21, 7. мај 2006. (CEST)
Очигледно, људи су сматрали да Бедржих Сметана звучи рогобатно, па га наводе као Беджих. Верзија са -ић је по мени сувише србизована, али и ту су разни протествовали. Ја дижем руке од даље расправе. --Јакша 20:46, 7. мај 2006. (CEST)
Ја не дижем руке.Чланак се зове(ће се звати) Пшемисловићи и тачка.Ко сумња у то,добиће цитате из књига(идите и до Руса,па видите),а коме и то није доста,шта да му радим.Аман.А ви ломите језик како се изговара. Црни Бомбардер!!! (†) 22:37, 8. мај 2006. (CEST)
Mislim da postoje 2 aspekta ovog pitanja:
1) S obzirom da Přemyslovci nisu bili samo češki plemići, može se smatrati ispravnim i transkribovati ih i iz drugih jezika. Mada, pošto su oni češka plemićka porodica (legendarni češki kraljevski rod) - piše nu tekstu, a i Poljskom su vladale relativno kratko, držim da je ispravno transkribovati ih iz češkog jezika.
2) Srpski pravopis nije potpuno jednoznačan, po pitanju transkribovanja imena: "ř" treba transkribovati kao "r" uz suglasnik i na početku reči a kao "rž" između vokala i na kraju reči. S druge strane, davno usvojena imena treba zadržati u postojećem obliku, bez obzira na normu transkripcije. Ali opet Pravopis MS iz 2002 ne spominje nigde ovaj primer konkretno, tako da bih ja tvrdio da ovo nije ime koje je već toliko ušlo u srpski jezik (kao npr, Bedržih, Dvoržak) da se ne bi trebala primeniti gramatička pravila, tj: Premislovci
Meni lično Pšemislovci (ili još gore Pšemislovići) jako para uši, ali stvarno ne znam kako ih srpska istorijska literatura pominje, mada kao što već rekoh, verujem da to nije termin koji se tako često koristi, da ne bi mogao da se primeni pravopis.
Ja glasam za Premisli ili Premislovci, odnosno npr. Vaclav Premisl.
First 03:41, 26. август 2007. (CEST)
Сад сам погледао и "ситна слова" у Правопису (МС 2002): Stari pravopis (MS+MH iz 1960) je transkribciju "ř" definisao drugačije: kao ž iza zvučnih suglasnika, kao š iza bezvučnih a ostalo kao rž. TO JE TO što se ovde prepiremo oko Pržemislovaca, Pšemislovaca i sl. I dalje sam za Premislovci ili Premisli.
First 04:16, 26. август 2007. (CEST)
Садржај уклоњен
Пошто сам ја једини до сада дао допринос писању чланка, текст се може сматрати делом на које имам ауторска права.
Под именом Пшемисловићи мој текст НЕЋЕ бити на Википедији. Изволите написати нови чланак.
--Јакша 19:51, 19. мај 2006. (CEST)
Crni Bombarder, zvučiš arogantno. Očito je da dečko zna šta priča i napisao je dobar članak, a Pšemislovići stvarno zvuči suviše srbizovano kao da govoriš o nekom selu pored Tuzle. Glupo je. Ja sam za to da se vrati članak i da se ostavi ime npr. Пжемисловци... Дарко Максимовић 15:52, 24. мај 2006. (CEST)
- Не звучим арогантно,звучим изнервирано јер они наклапају(да не кажем тупе) о томе како се то правилно изговара на чешком односно пољском,баве се лингвистиком и резултатима са гугла на бугарском и руском,к`о да смо на ен.вики на којој је гугл Нова Вера-Нова Библија тј. чега нема на гуглу то и не постоји.Зато и тај наступ јер сам изнервиран њиховом расправом о нечему за шта постоји устаљен термин у историографији на српском језику,због чега је целокупна њихова расправа беспредметна. Црни Бомбардер!!! (†) 08:48, 27. мај 2006. (CEST)
- Србизовано..., па шта би онда рекао за друге језике у којима се исто тако страна имена и ријечи "прилагођавају", ево ти пар примјера у шпанском језику:
Београд = Белградо; Подгорица = Подгорика: Сарајево = Сарахево; Тузла = Тусла
- Ствар је у томе да они не морају да "транскрибују" када пишу и већина имена су у оригиналу написана, изузев случаја Београд, који се и пише и чита Belgrado. --Славен Косановић {разговор} 16:08, 24. мај 2006. (CEST)
Ево још неких примјера из шпанског:
- Балкан = Балканес (Balcanes)
- Србија = Сербиа (Serbia)
- Црна Гора = Монтенегро (Montenegro)
- Босна и Херцеговина = Босниа и Херсеговина (Bosnia y Herzegovina)
- Хрватска = Кроасиа (Croacia)
- Словенија = Словениа (Slovenia), итд...
--Славен Косановић {разговор} 16:23, 24. мај 2006. (CEST)
---
Bio sam slobodan da vratim raniji tekst. Nadam se da se autor ne ljuti, šteta je da se ne vidi. A mrzi me da ga prevodim (kad ga već imamo). Ispravio sam neka lična imena, prezimena sam za sad ostavio,...
First 04:19, 26. август 2007. (CEST)
Хајде полако и покушајте без личних напада!!!
Као што рече Славен на Тргу, придржавајмо се српског правописа и правила транскрипције славенских ријечи у српском језику. Надам се да је доња табела свима јасна:
- Пожељно:
- литература (која није светиња и може се довести у питање)
- правопис српског језика (не може се довести у питање)
- правила транскрипције за славенске ријечи у српском (ДА, постоје посебна правила транскрипције са славенских језика и она имају маргинално везе са правилима транскрипције других језика)
- Непожељно:
- субјективна мишљења
- гласања о томе шта је исправно
- упоређивања са другим википедијама (зато што оне нису на српском и евентуално код њих важе друга правописна правила)
- нагађања о томе шта је исправно
- лични напади
Мислим да овдје имамо довољно лингвиста (мени падају следећи на памет: Милош, Форд, Ђорђе и Саша2) и стручњака за српски језик који могу стручно посавјетовати! --Kaster 16:33, 24. мај 2006. (CEST)
Поводом изјаве да повлачи садржај објављеног (снимљеног) чланка, Јакши бих препоручио да прочита Википедија#Слободни садржај, и да размисли да ли му је за рад на википедији довољна ГНУ лиценца. Једном објављени чланак не може бити враћен под ауторска права. Или се варам? --Kaster 16:33, 24. мај 2006. (CEST)
- Једном већ постављен под ГНУ-ову лиценцу, садржај постаје слободан под условима ГНУ-ове лиценце свима који хоће да га користе... да не дуљим даље. Зато лијепo кадa се кликне на уреди доле ниже пише ово:
- Молимо вас да обратите пажњу да се за сваки допринос Википедији сматра да је објављен под ГНУ лиценцом за слободну документацију (погледајте ауторска права за детаље).
- Ако не желите да се ваше писање мења и редистрибуира без ограничења, онда га немојте слати овде.
- Такође нам обећавате да сте га сами написали, или ископирали из извора који је у јавном власништву или сличног слободног извора.
--Славен Косановић {разговор} 16:42, 24. мај 2006. (CEST)
Хвала Славене на подсећању. Слободно вратите све како мислите да треба да буде. Срећно и збогом. Надам се да српску википедију нико не сматра за озбиљан извор информација. --Јакша 22:51, 24. мај 2006. (CEST)
Аман више са овим
ОК,да окончамо ово,једном за свагда.ОВДЕ НИЈЕ ПИТАЊЕ ПРАВОПИСА ВЕЋ УСТАЉЕНИХ НОРМИ У ИСТОРИЈАМА ПИСАНИМ НА СРПСКОМ ЈЕЗИКУ.Ја сам већ наводио примере на једном од Тргова,али ево их јопет.
Пред смрт заведе сениорат тј. да најстарији Премисловић наслеђује престо.
Најзад кнез Бжетислав II из породице Пшемисловића стекао је такву моћ...
Пшемисловићи,чешка владарска породица...
Током времена је кнежевска породица Пшемисловића,чије су земље биле у околини Прага...
Дакле једини који не користи облик Пшемисловићи је господин Динић у својој све`чици,која на себи нема годину издања(из чињенице да је штампана у Поенкареовој 36 и по њеној пожутелости закључујем да је из периода између два рата),има све сажето на 68 страна,џепно издање(12cm x 16cm),без тврдих корица.
Дакле,ако транскрибујете ово,онда транскрибујете и Жанку Орлеанку и Шарла Великог.Извол`те.
Према томе,ја нећу да ништа мењам/враћам док се цела ова прича не оконча.Дакле,кад се установи која је варијанта најприкладнија,онда и остале чланке/категорије/сарме/итд исл итр треба тако насловити.Односно ако је Пш,онда и чланци о владарима користе тај облик.
Толико. Црни Бомбардер!!! (†) 07:25, 26. август 2007. (CEST)
зашто - зато
Цитат корисника Bbasic (појам је други, али је суштина иста): ... Међутим, видим да се на страници за разговор износе неки „аргументи“ за ово или против оног. Е то већ не може да прође, јер на Википедији за језичка питања једини аргумент може бити језичка литература (у овом случају дакле Правопис, као меродаван за транскрипциона питања, за разлику од разних општих енциклопедија)
Лично се не слажем са овим у потпуности, али видим да википедијска „заједница“ хоће тако.
Пшемислиде сам поменуо у првој реченици. Пшемисловићи такође могу да се помену ако су чести у литератури.
--Јакша 08:11, 26. август 2007. (CEST)
Дакле,ако транскрибујете ово,онда транскрибујете и Жанку Орлеанку и Шарла Великог.Извол`те.
As I said,нећу да мењам ништа док се ствар не разјасни(у потпуности),јер нема појенте ратовати зменама.Ако је заједница нешто одлучила,онда нека се тога придржава без разлике,у противном је то само плаво слово на екрану(ако уопште и постоји игде таква одлука).
Толико. Црни Бомбардер!!! (†) 08:52, 26. август 2007. (CEST)
Crni, zajednica je usvojila da se UVEK postuje pravopis. Veruj mi, i meni mnoga resenja paraju usi i ponekad mi izgledaju i suluda (teotiVakan i naVatl, na primer), ali Pravopis je pravopis i treba da se postuje. S druge strane, moram reci da mi to "icovanje" stranih dinastija nimalo ne lezi (a sto se toga tice, imam i u Pravopisu podrsku), i da odavno imam nameru da ih sve promenim ali ne postizavam, jer ipak treba videti koji su pravilni oblici. Ovde, koliko sam ja razumela, je Premislovci. Istoricari se konsultuju kad je u pitanju istorija. A kad je u pitanju transkripcija, onda se konsultuju lingvisti. I da ti samo dokazem da sam u pravu, i da istoricari ne vode mnogo racuna o tome kako je pravilno transkribovati, da ti kazem da imam istoriju spanije od samardzica i transkripcija je blago receno, katastrofalna, a da ne govorim sto se na nekim mestima uopste nije trudio da prevede pojmove, nego ih je ostavljao u originalu. Dakle, svako u se i u svoje kljuse, tako da istoricari o istoriji a lingvisti o jeziku. Obrnuto nikako.--Maduixa kaži 09:09, 26. август 2007. (CEST)
A sto se tice Zanke Orleanke i Sarla Velikog, bili bi Zan a ne Zanka, i Sarlmanj, medjutim, u ovim slucajima ova imena su previse odomacena u srpskom jeziku pa se ovi oblici dopustaju, jer bi bilo suludo pomisljati menjati ih, sto mislim da nije slucaj ni sa ovom ni sa bilo kojom dinastijom koja je "icovana" na Vikipediji. Svi su culi za Jovanku Orleanku i za Karla Velikog, a za ove... cisto sumnjam. Ja prva nikad nisam cula. A istu sudbinu su doziveli i mnogi drugi mnogo poznatiji - Prisli je na primer, postao Presli, jer je vremenski period u kom se upotrebljava oblik previse kratak (po misljenju pravopisaca) da bi se ostavio nepravilan oblik.--Maduixa kaži 09:13, 26. август 2007. (CEST)
Ако је заједница усвојила да правопис увек има предност над устаљеним терминима,онда навалите на правилну транскрипцију.(И Ојген Савојски вас чека.)
На основу чега се процењује да ли је нешто одомаћен термин у српском језику?На основу тога да ли је неко од нас овде чуо за то или изгугловао нешто или пак на основу литературе из ове области(која је у овом случају кристално јасна)?
Деца у Србији уче ове овде као Пшемисловиће(и други их наводе као такве).Ако постоји адекватна литература на српском језику која за њих користи други термин,онда се може причати о томе,до тада је ово устаљени термин у историјама на српском језику.
Још једном да поновим,ми нисмо овде да износимо своја мишљења(на основу звучности или гугловања или зверања у изнутрице или клопања сарме,осим ако нисмо званични експерти из неке области,а чини ми се да таквих овде нема),већ да на основу валидне(дакле признате) литературе представимо нешто.Понављам,ако постоји адекватна литература на српском језику која за њих користи други термин,онда се може причати о томе,до тада је ово устаљени термин у историјама на српском језику. Црни Бомбардер!!! (†) 22:32, 26. август 2007. (CEST)
Pa ja mislim da to Pravopis određuje. Ne mogu sad ništa da pričam napamet jer nemam knjige, ali Žanka i Šarl bi bili izuzeci i Pravopis ih verovatno navodi kao izuzetke. Pšemisloviće ne. Al neka to pogleda neko ko ima knjigu ili sačekajte Basica da se javi, jer on že to ipak najbolje da objasni.--Maduixa kaži 22:36, 26. август 2007. (CEST)
PS: I molim te, moliiim te mnogo te molim, ne budi toliko štedljiv i pravi razmake iza interpunkcijskih znakova...--Maduixa kaži 22:37, 26. август 2007. (CEST)
Да ли је и Еуген Савојски један од изузетака наведених једном од фамозних правописа(чекамо потврду и за ово двоје)? (Слаба вајда за размаке.) Црни Бомбардер!!! (†) 13:30, 27. август 2007. (CEST)
Бомабрдер, мењај како сматраш да треба, ја нећу мењати твоје измене.
Правописна мафија је недоследна и једини циљ им је лична промоција.