Разговор:Срница/Архива 1
Изглед
![]() | Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Да ли имена места преводимо или транскрибујемо? 本 Михајло [ talk ] 13:24, 29. јул 2009. (CEST)
Сложен въпрос... Най-добре ще е да намериш академичен източник как се транскрибират българските географски имена на сръбски. Това, което аз знам от обратното транскрибиране - на сръбски георгафски имена на български е, че те се транскрибират, а когато името има съответния паралел на български - се транслитерират. Например Горња Буковица на български се транслитерира като Горна Буковица, а не се транскрибира като Горня Буковица. Съответно имена като Вуковац не се транслитерират на български като Вълковец, а се транскрибират като Вуковац. Дано си ме разбрал ;) Поздрави! --Пламенъ Цвѣтковъ (разговор) 14:55, 29. јул 2009. (CEST)