Himna Francuske
Država | Francuska |
---|---|
Jezik | francuski |
Tekstopisac | Klod Žozef Ruže de Lil |
Kompozitor | Klod Žozef Ruže de Lil |
Prihvaćena | 1795. |
Himna Republike Francuske je pesma Marseljeza koja je bila zvanična nacionalna himna svih francuskih republika.
Autor teksta je Klod Žozef Ruže de Lil koji ju je napisao u Strazburu noću između 25. i 26. aprila 1792. posle objave rata Austrijskog cara. Nosila je naziv: „Ratna pesma vojske na Rajni“ (Chant de guerre pour l'armée du Rhin).
Već 30. juli 1792, kada je republikanska vojska iz Marselja ušla u Pariz, za vreme osvajanja parka Tiljerije, imenovana je „Marseljeza“ nakon što su je u Parizu otpevali dobrovoljci iz Marseja marširajući ka prestonici.
Proglašena je nacionalnom himnom Prve Republike 14. jula 1795, čime je postalča prva francuska himna.
Istorija
[uredi | uredi izvor]Kako se Francuska revolucija nastavila, evropske monarhije su postale zabrinute da će se revolucionarni žar proširiti na njihove zemlje. Rat Prve koalicije bio je pokušaj da se revolucija zaustavi ili bar obuzda u Francuskoj. U početku se francuska vojska nije istakla, a koalicione vojske su izvršile invaziju na Francusku. Dana 25. aprila 1792, baron Filip-Frederik de Ditrih, gradonačelnik Strazbura i poštovani majstor lokalne masonske lože, zamolio je svog masonskog gosta Ruže de Lila da komponuje pesmu „koja će okupiti naše vojnike iz svih krajeva da brane svoju domovinu koja je pod pretnjom“. Te večeri Ruže je napisao „Ratnu pesmu vojske na Rajni“ i posvetio pesmu maršalu Nikolasu Lukneru, bavarskom masonu.
Nakon pevanja na putu za Pariz trupe su pesmu prihvatile kao marširnu pesmu Nacionalne garde Marseja.
U narednim godinama je više puta ukidana i menjan je izvorni tekst sve do 1879. godine kada je vraćena kao francuska nacionalna himna u izvornom obliku.
Tekst himne
[uredi | uredi izvor]I.
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes !
Refrain :
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
II.
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Quels transports il doit exciter ?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
(refrain)
III.
Quoi ces cohortes étrangères !
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis)
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.
(refrain)
IV.
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre.
(refrain)
V
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous (bis)
Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère !
(refrain)
VI.
Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
(refrain)
VII. Couplet des enfants
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
Tekst himne na francuskom jeziku
[uredi | uredi izvor]- MARSEILLAISE:
- REFRAIN:
- Aux armes, citoyens !
- Formez vos bataillons !
- Marchons, marchons !
- Qu'un sang impur...
- Abreuve nos sillons !
- COUPLETS:
I
Allons ! Enfants de la Patrie !
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé ! (Bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes.
Aux armes, citoyens ! Etc.
II
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ?
(Bis)
Français ! Pour nous, ah ! Quel outrage !
Quels transports il doit exciter ;
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
Aux armes, citoyens ! Etc.
III
Quoi ! Des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! Des phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (Bis)
Dieu ! Nos mains seraient enchaînées !
Nos fronts sous le joug se ploieraient !
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !
Aux armes, citoyens ! Etc.
IV
Tremblez, tyrans et vous, perfides,
L'opprobre de tous les partis !
Tremblez ! Vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix. (Bis)
Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous tout prêt à se battre.
Aux armes, citoyens ! Etc.
V
Français, en guerriers magnanimes
Portons ou retenons nos coups !
Épargnons ces tristes victimes,
A regret, s'armant contre nous ! (Bis)
Mais ce despote sanguinaire !
Mais ces complices de Bouillé !
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !
Aux armes, citoyens ! Etc.
VI
Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté ! Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (Bis)
Sous nos drapeaux que la Victoire
Accoure à tes mâles accents !
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
Aux armes, citoyens ! Etc.
VII
Peuple français, connais ta gloire ;
Couronné par l'Égalité,
Quel triomphe, quelle victoire,
D'avoir conquis la Liberté ! (Bis)
Le Dieu qui lance le tonnerre
Et qui commande aux éléments,
Pour exterminer les tyrans,
Se sert de ton bras sur la terre.
Aux armes, citoyens ! Etc.
VIII
Nous avons de la tyrannie
Repoussé les derniers efforts ;
De nos climats, elle est bannie ;
Chez les Français les rois sont morts. (Bis)
Vive à jamais la République !
Anathème à la royauté !
Que ce refrain, partout porté,
Brave des rois la politique.
Aux armes, citoyens ! Etc.
IX
La France que l'Europe admire
A reconquis la Liberté
Et chaque citoyen respire
Sous les lois de l'Égalité ; (Bis)
Un jour son image chérie
S'étendra sur tout l'univers.
Peuples, vous briserez vos fers
Et vous aurez une Patrie !
Aux armes, citoyens ! Etc.
X
Foulant aux pieds les droits de l'Homme,
Les soldatesques légions
Des premiers habitants de Rome
Asservirent les nations. (Bis)
Un projet plus grand et plus sage
Nous engage dans les combats
Et le Français n'arme son bras
Que pour détruire l'esclavage.
Aux armes, citoyens ! Etc.
XI
Oui ! Déjà d'insolents despotes
Et la bande des émigrés
Faisant la guerre aux Sans-Culottes
Par nos armes sont altérés ; (Bis)
Vainement leur espoir se fonde
Sur le fanatisme irrité,
Le signe de la Liberté
Fera bientôt le tour du monde.
Aux armes, citoyens ! Etc.
XII
O vous ! Que la gloire environne,
Citoyens, illustres guerriers,
Craignez, dans les champs de Bellone,
Craignez de flétrir vos lauriers ! (Bis)
Aux noirs soupçons inaccessibles
Envers vos chefs, vos généraux,
Ne quittez jamais vos drapeaux,
Et vous resterez invincibles.
Aux armes, citoyens ! Etc. ==Tekst himne na srpskom jeziku==
- MARSELjEZA:
- REFREN:
- Na oružje građani!
- Formirajte svoje bataljone!
- Koračajmo! Koračajmo!
- Neka nečista krv
- Natopi naše brazde!
I
Hajdemo! Deco Otadžbine!
Dan slave je došao!
Protiv nas je podignuta
Krvava zastava tiranije! (Bis)
Čujete li u poljima
Riku tih divljih vojnika?
Oni vam u naručje dolaze
Da zakolju vaše sinove, vaše supruge.
Na oružje, građani! Etc.
II
Šta hoće ta rulja robova,
Izdajnika, od kralja zavedenih?
Za koga ti gnusni okovi,
Ti lanci odavno pripremljeni? (Bis)
Francuzi! Za nas, ah! Kakva uvreda!
Kakav zanos treba da izazove;
Nas usuđuju se da misle
Da vrate u staro ropstvo!
Na oružje, građani! Etc.
III
Šta! Strane čete
Da budu merodavne na našim ognjištima?
Šta! Najamničke falange
Da obaraju naše gorde ratnike! (Bis)
Bože! Naše će ruke biti okovane!
Naše glave pod jarmom saviće se!
Podli nasilnici postaće
Gospodari naše sudbine!
Na oružje, građani! Etc.
IV
Bojte se, tirani i vi, Izdajnici,
Sramoto svih partija!
Bojte se! Vaši rodoubilački planovi
Dobiće svoju cenu. (Bis)
Svako je vojnik da se protiv vas bori.
Ako padnu, naši mladi junaci,
Zemlja ih stvara ponovo
Protiv vas da se bore potpuno spremni.
Na oružje, građani! Etc.
V
Francuzi! Kao velikodušni ratnici
Zadajmo i zadržavajmo svoje udarce!
Poštedimo te tužne žrtve,
Nerado, protiv nas naoružane! (Bis)
Ali taj tiranin krvavi!
Ali ti zaverenici iz Bujea!
Ti tigrovi koji bez milosti,
Razdiru grudi svoje majke!
Na oružje, građani! Etc.
VI
Ljubavi sveta za Otadžbinu
Vodi, ojačaj naše osvetničke mišice!
Slobodo! Slobodo draga,
Bori se sa svojim braniocima! (Bis)
Pod naše zastave neka pobeda
Dotrči na tvoje muške pozive!
Neka tvoji umirući neprijatelji
Vide tvoj trijumf i našu slavu!
Na oružje, građani! Etc.
VII
I
Francuski narod poznaje tvoju slavu;
Krunisanu Jednakošću,
Kakav trijumf, kakva pobeda,
Stečena Slobodo! (Bis)
Bog koji šalje gromove
I koji vlada pojavama,
Da bi uništio tiranina,
Služi se na zemlji tvojom mišicom!
Na oružje, građani! Etc.
VIII
Mi smo tiranije
Odbili poslednje napore;
Iz naših krajeva, ona je isterana!
Kod Francuza kraljevi su mrtvi. (Bis)
Neka zauvek živi Republika!
Prokleto neka je kraljevstvo!
Neka ovaj refren svuda nošen,
Prkosi politici kraljeva.
Na oružje, građani! Etc.
IX
Francuska koju Evropa obožava
Ponovo je stekla Slobodu
I svaki građanin diše
Pod zakonima Jednakosti; (Bis)
Jednog dana njena draga slika
Raširiće se po univerzumu.
Narodi, vi ćete spaliti svoje okove
I imaćete Otadžbinu!
Na oružje, građani! Etc.
X
Bacajući pod noge prava Čoveka,
Nedisciplinovane legije
Prvih stanovnika Rima
Potčiniše narode. (Bis)
Veći i mudriji plan
Angažuje nas u borbe
I Francuz u ruci drži oružje
Samo da razori ropstvo.
Na oružje, građani! Etc.
XI
I
Da! Već drskih despota
I rulja emigranata
Ratujući sa Sankilotima
Našim oružjem su oterani; (Bis)
Uzalud se njihova nada temelji
na ljutom fanatizmu,
Znak Slobode
Uskoro će obići svet.
Na oružje, građani! Etc.
XII
O vas! Neka slava okružuje,
Građani, slavni ratnici,
Bojte se, u poljima Belone,
Bojte se da ukaljate vaše lovorove vence! (Bis)
Neprijemčivi na crne sumnje
Prema vašim komandantima, vašim generalima,
Ne napuštajte nikad svoje zastave,
I ostaćete nepobedivi!
Na oružje, građani! Etc.